好笑的對話/情節

發表於
你還發現什麼好笑的對話/情節呢?
第一回: HP1

1. (第二章)
哈利不知自己用魔法, 在學校被表哥的童黨追捕時, 跳過一堆垃圾, 但就上了屋頂. 就說自己被風吹了上去! 😳

2. (第三章)
哈利的表哥說在哈利的麻瓜中學(後來當然沒有入讀), 第一天上學會將哈利的頭塞進厠所內, 問哈利要不要練習一下, 然後哈利的回答很好笑。😳
"They stuff people's heads down the toilet the first day at Stonewall," [Dudley] told Harry. "Want to come upstairs and practice?"
"No, thanks," said Harry. "The poor toilet's never had anything as horrible as your head down it — it might be sick."
(Bloomsbury P.40)


3. (第三章)
哈利的姨母在染哈利的校服, 哈利問這是什麼, 姨母告訴他是他的校服, 哈利說不知道原來是濕的。😳
"There was a horrible smell in the kitchen next morning when Harry went for breakfast. It seemed to be coming from a large metal tub in the sink. He went to have a look. The tub was full of what looked like dirty rags swimming in grey water.
"What's this?" he asked Petunia.
"Your new school uniform," she said.
"Oh," he said. "I didn't realise it had to be so wet."
(Bloomsbury P.41)


4. (第六章)
衞斯理太太叫弗雷上車站月台, 但他說他是喬治, 還揶揄他母親, 最後, 原來他也是說笑的。😃
"Fred, you next," the plump woman said.
"I'm not Fred, I'm George," said the boy. "Honestly, woman, you call yourself our mother? Can't you tell I'm George?"
"Sorry, George, dear."
"Only joking, I'm Fred," said the boy, and off he went.
(Bloomsbury P.103)


5. (第六章)
弗雷和喬治揶揄派西當上級長, 說他為什麼不告訢他們, 又說派西整個暑假都在說這件事呢。😃
"Oh, are you a prefect, Percy? You should have said something, we had no idea."
"Hang on I think I remember him saying something about it, once..."
"Or twice-"
"A minute-"
"All summer-"
(Bloomsbury P.107)


6. (第六章)
衞斯理太太提醒雙子要乖, 不要炸掉厠所, 喬治說這是好主意, 在哄金妮不要哭時又說會寄她一個學校厠所。(在第十七章, 他們真的送了一個座厠給哈利。) 😃
"Now, you two - Behave yourselves. If I get one word that you've blown up a toilet or - " [Mrs. Weasley]
"Blown up a toilet? We've never blown up a toilet."
"Great idea though, thanks, Mum."
(Bloomsbury P. 107)
"Don't [cry], Ginny, we'll send you loads of owls."
"We'll send you a Hogwarts toilet seat."
"George!"
"Only joking, Mum."
(Bloomsbury P.109)
I believe your friends Misters Fred and George Weasley were responsible for trying to send you a lavatory seat. No doubt they thought it would amuse you.
(Bloomsbury P.318)


7. (第七章)
雙子唱校歌時像唱哭喪。😉
Everybody finished the song at different times. At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
(Bloomsbury P. 140)


8. (第九章)
馬份約哈利決鬥, 哈利問榮恩若他的魔杖沒有反應, 怎麼辦? 榮恩告訴他拋掉魔杖, 打馬份的鼻。😳
"And what if I wave my wand and nothing happens?" [Harry]
"Throw it away and punch him on the nose," Ron suggested.
(Bloomsbury P.168)


9. (第十一章)
雙子的好朋友做魁地奇比賽的旁述。😳
Lee Jordan was finding it difficult not to take sides.
"So-after that obvious and disgusting bit of cheating-"
"Jordan!" growled Professor McGonagall.
"I mean, after that open and revolting foul-"
"Jordan, I'm warning you-"
"All right, all right. Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I'm sure..."
(Bloomsbury P. 205)


10. (第十二章)
雙子在雪地上被教授罰...😃
One morning in mid-December, Hogwarts woke to find itself covered in several feet of snow. The lake froze solid and the Weasley twins were punished for bewitching several snowballs so that they followed Quirrell around, bouncing off the back of his turban.
(Bloomsbury P. 210)


11. (第十二章)
衞斯理太太給哈利毛衣, 雙子說哈利的毛衣上沒有字母, 但雙子說他們不蠢的, 知道自己的名字是弗治和喬雷。😃
"You haven't got a letter on yours", George observed. "I suppose she [Mrs.Weasley] thinks you don't forget your name. But we're not stupid - we know we're called Gred and Forge."
(Bloomsbury P. 219)


12. (第十三章)
當榮恩和妙麗知道哈利參加魁地奇比賽由石內卜做球證時會有危險, 勸哈利不要出賽時, 榮恩建議哈利打斷自己的腳。😳
Speaking quietly so that no one else would hear, Harry told the other two about Snape's sudden, sinister desire to be a Quidditch referee.
"Don't play," said Hermione at once.
"Say you're ill," said Ron.
"Pretend to break your leg," Hermione suggested.
"Really break your leg," said Ron.
(Bloomsbury P. 235)


13. (第十三章)
三人組探望海格, 海格給恐龍他們看, 榮恩說海格是瘋的, 哈利突然望向榮恩說「查理」, 榮恩說連哈利都瘋了, 說「我是榮恩」...😳
"He's lost his marbles," Ron muttered in Harry's ear.
"Hagrid," said Harry loudly, "giving it a fortnight and Norbert's going to be as long as your house. Malfoy could go to Dumbledore at any moment."
Hagrid bit his lip.
"I – I know I can't keep him for ever, but I can't jus' dump him, I can't."
Harry suddenly turned to Ron.
"Charlie," he said.
"You're losing it, too," said Ron. "I'm Ron, remember?"

(Bloomsbury P. 255)


14. (第十三章)
小恐龍咬榮恩, 海格還怪他, 當恐龍是可愛的小賓尼兔, 榮恩離開時, 海格還在唱搖籃曲給小恐龍聽呢。😳
"It bit me!" he said, showing them his hand, which was wrapped in a bloody handkerchief.
"I'm not going to be able to hold a quill for a week. I tell you, that dragon's the most horrible animal I've ever met, but the way Hagrid goes on about it, you'd think it was a fluffy little bunny rabbit. When it bit me he told me off for frightening it. And when I left, he was singing it a lullaby."
(Bloomsbury P. 256)


15. (第十六章)
哈利說要點火, 妙麗說沒有木, 榮恩問妙麗是否女巫。
(這句話... 好像在第七集時, 妙麗會問榮恩同一句話呢 🤭 )
"So light a fire!" Harry choked.
"Yes...of course...but there's no wood!" Hermione cried, wringing her hands.
"HAVE YOU GONE MAD!" Ron bellowed. "ARE YOU A WITCH OR NOT!
(Bloomsbury P. 299)
1

本文作者

  • 魔法入門生
  • 11  103

彈跳雪貂 @Draco62442

0
4.7.11.15.點我也都覺得很有趣!
  我記得哈5哈利被叫去考普等巫測符咒學的時候,跩哥還沒考完,他不懷好意地瞄了哈利一眼,結果被他施漂浮咒的高腳杯(還是酒杯?)就這樣掉下去摔壞了。🤭

` 天狼星.布萊克 ~/ @thinangus

0

7. (第七章)
雙子唱校歌時像唱哭喪。

Everybody finished the song at different times. At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
(Bloomsbury P. 140)



這個我覺得最好笑,校歌變衷歌,哈哈~! 🤭

DéppyM☯✿ny @debby

0
Speaking quietly so that no one else would hear, Harry told the other two about Snape's sudden, sinister desire to be a Quidditch referee.
"Pretend to break your leg," Hermione suggested.
"Really break your leg," said Ron.
是說有時候Ron真的是傻得可愛🤭Haha


I – I know I can't keep him for ever, but I can't jus' dump him, I can't."
Harry suddenly turned to Ron.
"Charlie," he said.
"You're losing it, too," said Ron. "I'm Ron, remember?"

所以Dumbledore都覺得Ron是trio中最搞笑嘛😀雖然未必每一次也是刻意搞笑..明明我都明白Harry的意思,反而Ron這麼一說我卻要消化一下,有時真的很佩服Jo怎麼可以描寫到那麼多角色的性格和思想,這是HP其中一個吸引人的地方呢^^
"So light a fire!" Harry choked.
"Yes...of course...but there's no wood!" Hermione cried, wringing her hands.
"HAVE YOU GONE MAD!" Ron bellowed. "ARE YOU A WITCH OR NOT!


也難怪Hermione啦,她始終是出生Muggles家庭哪🤭
是說之後幾集的笑位更多^^不過我覺得電影的更難忘@@
話說樓主不如在主題說明是第一集吧^^

喬 @wingvincy

0
其實裡面有很多的對話都很好笑喔.
雖然麥穗看不懂英文版,
不過看中文版的時候,也會出現許多令人發笑的情節.

Dobby @YAN_YAN

0
回Debby:
謝謝你的建議, 我已將主題類型改為HP1了。
對呀! 其他集還有更多好笑的地方, 我正在「收集」呢, 要逐本來啊! It takes time.
至於電影...我無買DVD... 下次租DVD看時, 再整理吧!

我很喜歡HP裡的幽默, 這確是其中一個吸引我的原因。

回麥穗:
對呀! 我相信中文版一樣會有很多好笑的地方, 可惜我沒有中文版, 你可以分享一下嗎? 重覆也無所謂, 反正我也想看看中文版的好笑的地方。

(吝嗇鬼, 自己買本中文版吧!)🤭
(不買, 也可以到圖書館借吧, 懶鬼)

涓涓波特 @ruth19940401

0
衞斯理太太提醒雙子要乖, 不要炸掉厠所, 喬治說這是好主意, 在哄金妮不要哭時又說會寄她一個學校厠所。(在第十七章, 他們真的送了一個座厠給哈利。)

"Now, you two - Behave yourselves. If I get one word that you've blown up a toilet or - "
"Blown up a toilet? We've never blown up a toilet."
"Great idea though, thanks, Mum."
(Bloomsbury P. 107)
"Don't , Ginny, we'll send you loads of owls."
"We'll send you a Hogwarts toilet seat."
"George!"
"Only joking, Mum."
(Bloomsbury P.109)
I believe your friends Misters Fred and George Weasley were responsible for trying to send you a lavatory seat. No doubt they thought it would amuse you.
(Bloomsbury P.318)


哈哈 他們應該是拿男廁的馬桶圈吧,這應該是破壞公物,飛七卻沒有和他的貓一起去追趕他們兩個!?😃

~星仔~ @stustu5412

0
有幾點還滿有趣的!謝謝分享^^"

只是星仔 看英文 實在是看的有點久

而且有些還稍微會看不太懂@@"

~星仔~ @stustu5412

0

哈哈哈哈!都很好笑喔!哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

樓上那位先生 好像用了許多的"哈" 這樣好像有嚴重灌水的嫌疑!(?)

能稍微更改一下嗎!? 20個字其實沒很困難呀!!

~星仔~ @stustu5412

0


哈哈哈哈哈哈!
呵呵呵呵呵呵!
嘻嘻嘻嘻嘻嘻!
全部都很好笑!
我快要笑死啦!
哇哈哈哈哈哈!
哇嘻嘻嘻嘻嘻!
哇呵呵呵呵呵!
雙子他們好笑!
榮恩哈利好笑!
所有人都好笑!


所以這算是鬧場= =? 還是真心發表意見呀!?

如果有任何問題 其實也可以像仙境大家請益唷!!^^"

麻煩就不要那麼多 類似的字眼囉^^"

~星仔~ @stustu5412

0
小靜是看英文版的嗎!? 還是英文很強!?

因為  其實我英文好像不太好  沒辦法看的很懂

缺翻譯人員呀!!
(星:誰來救救我!)

Dobby @YAN_YAN

0
找到其中一段的中文版呢!
  「我決定叫他蘿蔔,」海格雙眼迷濛的望著他的龍寶寶,「牠現在真的認得我了,你們看。蘿蔔!蘿蔔!媽咪在那兒呀?」
  「這個人瘋了。」榮恩附在哈利耳邊說。
  「海格,」哈利大聲說,「再過兩個禮拜,蘿蔔就會跟你的房子一樣長了。而且馬份隨時都可能會去向鄧不利多打小報告。」
  海格咬著嘴唇。
  「我—我知道我不能永遠把牠留在身邊,可是我不行就這樣把牠丟掉不管呀。我做不到。」
  哈利突然轉向榮恩。
  「查理。」他說。
  「完了,連你也昏頭了,」榮恩說「我是榮恩,記得嗎?」

Dobby @YAN_YAN

0
Oh, I was too busy with my work these days. And actually I usually spent most of my time reading news about Sichuan while I was surfing the net these days.

But still, I'm going to post some of my results from Book 2.

第二回: HP2

1. (第一章)
"Do I look stupid?" snarled Uncle Vernon, a bit of fried egg dangling from his bushy mustache.
(Bloomsbury P.7)


2. (第三章)
Harry learned quickly not to feel too sorry for the gnomes. He decided to just drop the first one just over the hedge, but the gnome, sensing weakness, sank his razor sharp teeth into Harry's finger and he had a hard job shaking it off until -
"Wow, Harry - that must have been fifty feet!"
(Bloomsbury P.45)


3. (第十二章)
Fred and George, however, found all this very funny. They went out of their way to march ahead of Harry down the corridors, shouting, "Make way for the Heir of Slytherin, seriously evil wizard coming through..."
(Bloomsbury P.228)


4. (第十四章)
Hermione, however, clapped a hand to her forehead. "Harry -- I think I've just understood something! I've got to go to the library!" And she sprinted away, up the stairs.
"What does she understand?" said Harry distractedly, still looking around, trying to tell where the voice had come from.
"Loads more than I do." said Ron, shaking his head.
"But why's she got to go to the library?"
"Because that's what Hermione does," said Ron, shrugging. "When in doubt, go to the library."
(Bloomsbury P.275)


5. (第十八章)
They were almost at King's Cross when Harry remembered something.
"Ginny--what did you see Percy doing, that he didn't want you to tell anyone?"
"Oh that," said Ginny, giggling. "Well--Percy's got a girlfriend."
Fred dropped a stack of books on George's head. "What?"
"It's that Ravenclaw prefect, Penelope Clearwater," said Ginny. "That's who he was writing to all last summer. He's been meeting her all over the school in secret. I walked in on them kissing in an empty classroom one day. He was so upest when she was--you know--attacked. You won't tease him, will you?" she added anxiously.
"Wouldn't dream of it," said Fred, who was looking like his birthday had come early.
"Definitely not," said George, sniggering.
(Bloomsbury P.365)


6. (第十八章)
"Your aunt and uncle will be proud, though, won't they?" said Hermione as they got off the train and joined the crowd thronging toward the enchanted barrier. "When they hear what you did this year?"
"Proud?" said Harry. "Are you crazy? All those times I could've died, and I didn't manage it? They'll be furious..."
(Bloomsbury P.366)

小席 @sophie24168

0
天啊﹗
樓主找的資料很詳細
謝謝樓主的提供
由於小席沒看過英文版的
想不到是如此好笑🤭
感恩~感恩~

小豪♥仙境 @kahau

0
樓主,你太厲害了...
小豪找了很久都找不到呢!
(沒辦法,英文就是那麽爤。。)

傲妃 — @betty896127

0
因為我的英文程度不好,所以看中文囉!
妳這麼一提醒。
還真是會心一笑呢!

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?