請問美國魔法國會怎麼變成了美國魔法部?

發表於
當初在電影院我以為自己花了眼,後來也沒太在意
然後前兩天bilibili上架了正版(限大陸地區),於是我重溫了一遍
確實是從The Magical Congress of the United States of America變成了American Ministry of Magic沒錯


後來我翻了翻Pottermore,設定上應該沒有更名才對
有外國網友說,大概是名字太長,而且魔法部更讓人易懂,才會改成這樣
我就奇怪了,第一部也是把MACUSA全名放過一次,甚至念過一次,也沒啥問題吧
而且第二部劇情上比起第一部更粉絲向,怎麼反倒在名稱上照顧非粉絲呢?
你說BUG的話我也覺得也不像
0

本文作者

  • 平凡麻瓜
  • 1  1

草原跳的羊 @harryptweb

5
這是跳羊自己的解讀,不過基本上跟樓主想的一樣,
的確是為了讓觀眾比較好理解才這樣標的~

畢竟這部電影同時出現了美國魔法部、英國魔法部、法國魔法部,
台詞裡還說到「美洲及歐洲魔法部」,
如果每個魔法部都給它一個專有名詞的話,
想必有些觀眾會傷腦筋,在煩惱這些機構到底什麼是什麼XD
全部統一稱「魔法部」的話,不太需要多作聯想,
就會知道這幾個機構都是同等的,
都是當地的最高魔法政府機構。

不過跳羊倒不認為這樣算是魔國會被「改名」了,
「魔法部」比較像是一種魔法世界政府的統稱,
當然這是以英國人角度出發的統稱,
就像麻瓜也會用「美國國會」、「英國國會」這樣的說法,
而不必刻意去同時講「美國參眾兩院」或「英國上下議院」之類的正式機關名稱,
統稱國會就知道是在講國家的民意機構,
大概是這種感覺😜

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?