哈利波特完結篇英文版就快要推出了,
而中文版要經翻譯完成後才出版,
大家應該記得在第六集出版後, 因翻譯問題而引起很大的回響吧, 由於出版商應大眾要求希望中文版能夠快速推出,
所以出版商以有別於第1-5集的一人翻譯方式,
,改為幾個人組成一個翻譯小組, 每人負責一大段故事,
用最短的時間完成這浩大的工程,
雖然說最後還是會交回元老彭小姐作審查,
可是出來後還是有很多人看出問題而抱怨連連,
成因是翻譯手法與過去五集不同, 而且整體風格不一等等,
我亦一樣有同感, 由紡紗街那一章開始看到石內卜說話的語氣後,
我的眉頭就沒有放鬆過, 還以為買了盜版, 真的影響閱讀樂趣.
今集是最後一本, 我自己就寧願花時間等待一本風格一致的完美版本, 大家有什麼意見呢? 選1還是2?
1. 希望翻譯風格一致, 由彭小姐一手完成, 時間長點也值得.
2.盡快推出, 由翻譯小組分段完成.
0