About Harry Potter Names

發表於
Harry Potter, in chinese, is joined together. But with other names, like Ron Weasley and Hermione Granger, they have a dot between the first and last name. I wonder why...
0

本文作者

  • 初級巫師
  • 36  535

小糖 @tung_57

0
樓主說的問題我也有想過喔~

原因...會不會是書名用「哈利.波特……」會怪怪的啊??

(謎:這算是甚麼怪原因啊...)

青羽‧青鳥 @Chimalis

0
這樣念比較順口吧

像你跟別人說:「你有沒有去看電影哈利‧波特?」
還有「哈利波特真好看!」

第一個給我的感覺是有點口吃啦!

Burgess @woohp11835

0
阿~~!
英文.看不懂==(迷:沒唸書吧!)
不過看前2位回的文
題目應該是關於書名為甚麼較哈利波特吧(對嗎🤔)
錯了就丟臉了....

起司蛙♥仙境 @ronaldwyk

0
不過有沒有點我都想會讀"哈利波特"吧.

沒有人會讀"哈利點波特",對嗎??

IanLee.生研 @ian565137

0
以故事主角為書名的書也不是沒有啊

有些書也是這樣

所以哈利波特也是這樣的原因吧

不然大家來為他想書名吧

喵哩‧Hermione J.G @ellen_mui

0
Nah nah......
Sometimes you can also see Ron Weasley as 榮恩衛斯理 and Hermione Granger as 妙麗格蘭傑 in the Chinese version of Harry Potter books!

小乃・波特 @naiwen

0
哎呀~~我也想過
或許是主角有特權吧??
(亂講的)

王子 @San

0
我倒是沒想過這個問題耶..不過說真的.

如果把榮恩跟衛斯理合起來,呃,蠻怪的耶..

Yvonnic @nancykuo3

0
某玥想...
因為只有哈利的名字唸起來最順口
所以書名就用哈利波特?(被打)

RC @chow_19891118

0
其實麥教授的名字也很古怪...
「麥米奈娃」,不是「米奈娃.麥」...

Ann @nmpe71635

0
呃。。。
因為哈利是主角八!!
榮恩和妙麗應該也算是ˊ主角。。。
只是戲份沒哈利多!= ˇ =大概八。。。


琳娜 @judy821933_new

0
順口吧,我想🙂
反正是翻譯的名字
就不用計較那麼多囉🤭

PS.詹姆是用詹姆.波特喔😜

聖哲‧喬治‧阿嚕米 @aqua543

0
哈利波特念起來還挺順口,
用來做書名很合適啊!
如果念起來不順或是不響,
出版社自然就會換名字囉~


color=red]------------------------------------------------------------------------------------------------------------------[/color][/color]
陽光灑落的光輝~

聖哲‧喬治‧阿魯米
St George Lu
史萊哲林學院 六年級
護法:殺人鯨
寵物:烏鴉

一個簡單的人~ 喜歡游泳跟自然界中的一切。

J.H.折翼指揮官 @JHcommander

0
我想這個問題就要去問皇冠了吧?
我看過大陸那邊翻的就是:「哈利‧波特」

連仔 @l_patrick

0
當然是因為~~
一本書的封面用了標點符號
就不好看了啊
所以主角變了榮恩
大概就變成

榮恩衛斯理

為了配合標題
裡面的內容當然要改啦

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?