我想請英文很好的人翻譯一下好嗎?(盡量翻譯吧!)

發表於
謎題~(如下)P.S.想要徵一名很會畫畫的人!



你總是黑夜十三時,

往東方走去。

仔細聽!

十三片白砂中,紅色惡魔的聲音。

仔細看!

前面13個黑點中,

有八個壞人總是在右邊埋伏著。

左邊兩條蛇不是西方的迦馬帝格大陸!

眼前唯一的巨人是說謊者,

誠實的兩個小人總是開口辱罵巨人!

美麗的海洋女神消失時,

將不小心露出神的火燭台!

好了!

去吧!

找出來吧!

皇室唯一承認的繼承者呀.....

你將會發現只屬於你的真相!


字條~(如下)



我真正的姓名是薩爾瓦多.法多理斯.費勒恩.馬克特!

是東方的伊彼迦略王唯一的皇室!

也是皇室唯一承認的妻子.....

瑟妮雅.查絲.費福托唯一的丈夫!

當妳看到這兒時,表示我已經死了!

我唯一承認的皇室之子女:賽勒娜.奧士法特.洛耶爾.馬克特


0

本文作者

  • 梅林第三級
  • 112  2161

許久不見、魚 @Lumos

0
耶噢~~頭香頭香~~

回正題:
請問貓大人,
我應該翻譯這篇嗎?
還是解謎題啊?
魚的智商稍低,看不大懂,@""@
請貓大人原諒嘎......

明明 @matthew543210

0
歐!你可以買一台電子辭典,就可以自動翻譯囉!我就有一台這樣的東西喔!😅

我是歐格 @90735

0
我愛英文^^"


從小就特愛這種語言~~~但是...樓主的東西....可能要用一種叫做"翻譯精靈"的軟體(真的是軟體嗎????>>>我的電腦--sucks)

梅林的鬍子所養的貓 @uter11111

0
月光下的魚!

字條和謎題都要! 😃

明明!

電子辭典? 🤔

不再眺望。期盼!

可惜我的電腦最近只要安裝"任何精靈"的軟體馬上中毒! 🤐

我是歐格 @90735

0
真的假的...

中毒喔>"<



那....圖書館的電腦呢??!!....(灌完時間也到了吧@@")

妞兒 @death841029

0
師父重出江湖了!(驚

明天要考試@@"

對英文呀!萖兒家不知道有沒有翻英軟體?

禁衛軍~۞被歷史沖昏頭的*點點 @jenny61233

0
點點跟月光下的魚一樣
完全不懂樓主要做什麼耶>"<
是要翻譯??
還是解謎??
還是要找繪畫話的人押??

(點點太笨了...請見諒呀!!)

梅林的鬍子所養的貓 @uter11111

0
女巫~۞超愛哈七的*點點*~۞!

文章需要呀! 😰

點我!

我現在已經快寫到厄馬哈瑟首領帶領瑟妮雅和札瑞格去找出某樣東西只是還沒貼上來的說...... 😅

許久不見、魚 @Lumos

0
貓的原文:
你總是黑夜十三時,

往東方走去。

仔細聽!

十三片白砂中,紅色惡魔的聲音。

仔細看!

前面13個黑點中,

有八個壞人總是在右邊埋伏著。

左邊兩條蛇不是西方的迦馬帝格大陸!

眼前唯一的巨人是說謊者,

誠實的兩個小人總是開口辱罵巨人!

美麗的海洋女神消失時,

將不小心露出神的火燭台!

好了!

去吧!

找出來吧!

皇室唯一承認的繼承者呀.....

你將會發現只屬於你的真相!





魚的爛譯文:
Always,

you walk towards the east,

at thirteen in the night.

Listen carefully,

to the sound of the red devil,

coming from thirteen[什麼是白砂?!]

Look closely,

at the thirteen black dots,

eight bad guys hiding on the right;

and the two snakes on the left,

have nothing to do

with Land Gemartycal [這個是我亂翻的迦馬帝格大陸]in the west.

A liar he is,
the only giant you see is sworn by the two honest elves.

When the beautiful godess of the sea disappears,
she accidentally shows the [燭臺??恩...我要再查查(羞......)]

Now go!

Find it out!

The sole lawful heir of the Royal House,

you will discover the truth that only,

only belongs to you.



譯文後記: (在暈眩之中寫下)
好了,我想我翻譯的有夠爛!@_@
而且有好多我不確定的字.............//@_@
我要暈了..............///@_@
對不起,各位,@_@
看過這篇回文者視力一定降低的吧?@_@
嗚嗚嗚......我的英文程度還是太爛了嘎............@_@

那個......貓大人?@_@
字條我可以之後再補上嗎?@_@
我就要下線了~@_@
真是對不起.............>/////<
@_@ @_@ @_@ @_@ @_@ @_@ @_@ @_@

夢疏疏 @vsch97240

0
魚好強...我有英文白癡稱號...
(奴:騙人,你英文考96,你考的分數最高的一科...而且你最強的自然93最低...
疏:這次很湊巧,爛的都考很高,考9394949596,本來9293949596的但是直線被老師破壞了XD)

文武 @thomaslam2

0
說真~如果叫我將英文翻譯成中文會比較容易= ="

不過如果是中文翻譯成英文就有一點難了!!

DéppyM☯✿ny @debby

0
對喔,真有心,但魚的closely打漏一個l字,minor mistakes😊但當然已經很厲害,話說我還以為只要譯字條就行...謎:連中文都吸收不到?

許久不見、魚 @Lumos

0
咳痾~
closely,
我看到了............>///<(挖地洞中)

謝謝Moony大人提出啊~
不然我真的不會發現呢~
那就糗大了~
(石教授:已經很糗了啊~~哈哈哈~~)

DéppyM☯✿ny @debby

0
Don&quot;t mention it^^其實還有是coming,你多打了一個m,hiding,多打了一個d,是giant喔,不是gaint😊其實guilts不是罪,愧疚等意思嗎?有解作壞人嗎?我通常會用bad guys算了的,我的vocabs量不足==
還有是accientally,漏了al 喔,不過魚的譯文很有詩意,跟本來的文很配合,很佩服你喔,我絕對寫不出😊

眼前唯一的巨人是說謊者,

誠實的兩個小人總是開口辱罵巨人!

which the two honest elves<這個字比較接近精靈啦......對了,貓大是指"矮人"呢?還是"卑鄙小人"的"小人"?~> had always been swearing.<這個真的是辱罵喔~>

had been是past perfect,很少用的,而且這裡應該不需用這個tense,通常比past tense更早發生的才會用past perfect...大概是這樣啦,更何況你一直在用present tense,所以不需用past perfect了

A lier he is,
the only giant you see is sworn by the two honest elves.

皇室唯一承認的繼承者呀.....
我覺得以下這個較適合,不過只是我小小的suggestion^^
The sole(唯一,通常用這個) lawful(法律上認可,即是承認,通常用這個) heir(繼承人) of the Royal House
我只suggest一小部分...我很懶的,其他的不想動腦了,而且已經很好了😜

許久不見、魚 @Lumos

0
debby大人太強了!

魚我要磕頭拜師!

喀啊~~

師傅請受徒兒一拜吧!!!



恩恩,

我在想我要不要傳訊請跳羊刪掉我發的文,

因為正如我在譯文後記裡所說的,

我˙譯˙得˙真˙是˙太˙爛˙了!!!!!!!!!!!!! ><




話說,小小的抱怨一下:
國二的理化好難喔!!
我這次段考因為理化的關係往下掉了2名耶!!
可惡的,變成第3了......=_=
真是!@##$%^&*()_+~~