第三級的翻譯問題。潘姬‧帕金森?

發表於
麻煩各位先拿哈利波特-阿茲卡班的逃犯,
然後翻到第7章的第135頁,跳過第一段的第一 行,也就是:
『你還好吧,跩哥?』潘姬‧帕金森傻笑地問道,『很痛嗎?』
問題就在這一行,前幾集不是寫:『潘西‧帕金森』嗎?
請幫我解答一下,謝謝!😳
0

發表人

Winnie @shelly358567

0
回樓主!!
有時候翻譯時難免有些不太一樣喔!!
雖然都是同一個人翻譯的!!
知道是誰就好了!!😃😊🙂😜🙂🙂🙂

♬ 媚爾~黛♀ @k92090k

0

回樓主!!
有時候翻譯時難免有些不太一樣喔!!
雖然都是同一個人翻譯的!!
知道是誰就好了!!

我可能比較計較這一些吧!
「神秘的魔法石」中,第9章的第157頁,
第10、12行:『咦,你想替奈威撐腰是不是?』一個長相刻薄的史萊哲林女孩
潘琪‧金森說,『我可從來沒想到,你居然會喜歡這種又胖又蠢的小愛哭鬼呢,
巴蒂。』
如果仔細看的話,會發現「巴蒂」,應該是「芭蒂」。😳

★〝小西西 。 @cissy1995

0
恩,裡面是真的還滿多翻譯上的小錯誤
不過到後面幾集就比較不會了😊

貓貓 @nina0203

1
樓主看的很仔細呢~~這些小地方是很容易忽略,
像喵這種不細心的人~~絕對不會注意~~
我想樓主應該是個細心的人吧~~

許久不見、魚 @Lumos

0

「神秘的魔法石」中,第9章的第157頁,
第10、12行:『咦,你想替奈威撐腰是不是?』一個長相刻薄的史萊哲林女孩
潘琪‧金森說,『我可從來沒想到,你居然會喜歡這種又胖又蠢的小愛哭鬼呢,
巴蒂。』


我不只一次嚴重懷疑了@@"!
這邊的潘琪˙金森說不定也是潘西˙帕金森呢!
唉呀呀我是猜的啦@@"~
"神秘的魔法石"英文版魚還沒弄到手ˊ_ˋ....
等下次再考一次第一名魚就可以拿到了!!!((握ˇ拳
到時魚再來查證看看,
然後來跟大家說^^~

貓貓 @nina0203

1
等下次再考一次第一名魚就可以拿到了

哇~~魚好拚唷~~要加油唷~~
對了~~Pansy Parkinson這是潘西˙帕金森的英文名字,希望對魚有幫助~~
可是,喵覺得除了第一集的潘琪˙金森很可疑以外, 哈利波特9又3/4月台網站
的預言家快報有提到,喵不知道哈利波特9又3/4月台網站是不是官方網站,
可是還是把文貼上來。
◎ 第三集Pancy Parkinson被譯成『潘姬.帕金森』,第四集裡卻譯成『潘西.帕金森』請問到底哪個才是HP裡的統一翻譯的名字?
(T__T) 嗚嗚嗚~~真是史上無敵超級上乘的好問題啊,經麻瓜主編掐指一算,『潘姬.帕金森』在第一集就出現1次,第三集出現5次。強……強……巫巫你真是太強了!
天啊,這真是一個大錯誤,目前魔法部已經陷入一片混亂,接下來是魔法部發言人正式的道歉:『對不起廣大的巫巫們,因為一時不察,導致人名錯誤,本部將允諾一定撤查到底,絕不手軟。在此向潘西本人以及她的家人、同學,以及廣大愛護魔法部的巫巫們,致上最深的歉意!經詢問潘西小姐的意思之後,她確定自己想叫潘西,所以接下來,將修正之前所使用的舊名。再次致上最深最深的歉意!』


資料來源:哈利波特9又3/4月台-預言家快報
http://www.crown.com.tw/np/news103.htm

連仔 @l_patrick

0
有可能是打錯了....
不過我想應該是潘西
因為這個名字出現的次數比較多
但是這人也不是主角〈連當配角也很勉強〉
所以想想就算了
要是哈利的名字一直改
不知有多麻煩😜

天狼星 @hphp731

1
其實裡面還不少這種問題呢
還有"米莉森布洛德德"(我不確定字有沒有打錯)有的地方寫"米莉森布洛德"
還有標準咒語的作著,一開始寫"米蘭達郭汐客",後來變成"米蘭達郭蕭客"
魔佛羅應該是第一集的馬佛魯吧??
葛林沃華德也應該就是葛林鐸華
我記得還有很多,一時想不起來...
其實我覺得還是多注意名子會比較好...雖然翻譯難免有錯
有點離題了抱歉......

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?