HP不同版本

發表於
HP原版(英文)真的比中文版好看嗎?有什麼不同呢?
我希望自己可以嘗試閱讀英文版,可是又怕太難………
0

發表人

夏彤 @ton1999

0
版大你好^^
我是不了解英文版的版本啦....!!
因為我真的讀不懂,這是百分之百確定的~! (小的才小六^///^)
只是我敢說..英文版的一定比較好看! (對對英文很熟的人來說)
畢竟那是原文哪......😜

Sandy/ 遊歷茫茫時空間的尖耳朵  @leesandy3633

0
英文當然比較好呀!!!
本人國一
大概看的懂
看英文的財是原汁原味的!!!而且還比較不會有爭議'~

♬奧莉♬ @Ginny1982

0
那也要看你的英文程度好不好啦!🙂
我本人的英文在班上是前三名🤭
所以應該看得懂
但如果你看不懂的話可以先用英文發音+中文字幕看看
再慢慢的變成無中字英文發音就好啦!✌

新知 @taverch

0
我讀過英文版,但其實我覺得中文版比較好看。

英文版並不難,字彙量大概只有台灣的高一、高二程度(大概等於英國的小學程度),台灣的國中生讀英文版可能會有不少時間在查字典,但除了語文之外,最主要的差別是文化不同,很多原文中的笑點如果你不是英國人或者生長於英國文化下的話,你不會覺得有什麼好笑,至少我沒辦法體會原文中的笑點(即使我已經在英國待了很長一段時間,連英國人都說我的英語有很濃很濃的Britishness,聽起來像19世紀中葉的牛津人),反而是中文的版本很多地方都很幽默。

不過當然原著會更貼近蘿琳的筆觸,因為只要是翻譯,不管翻譯成什麼語言、翻譯人員的語文能力好壞,多少都會有一定程度的語意失真,這是沒辦法的事情。

小萊→_→ @Slytherin

0
嗯....所以各有利弊啦!
但我比較支持原文的,因為有很多東西是中文版放不進去呀

像第一集裡的「erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi」倒過來後就便成「I show not your face but your heart's desire」和
咒語的部份,例如Expelliarmus 當初我根本不曉得這是啥東西!

祤o @favoriteHP

0
我看過原文書
因為在我的要求下
我爸就送我一整套的啦!!〈超開心^ ^〉
雖然看不是很懂
但我爸有稍微幫我翻譯
像是第三集吧
在第一章理
原文書用的就是倒裝句
還滿不錯的
而中文的就是直接把他整理成一句話
其實原文真的比較棒喔!

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?