[PTM] 資訊翻譯列表

發表於

披著獅皮的蛇xD @bianca

0
穴穴你啊!!!
這樣方便多了
是說我好喜歡馬份家族的那篇

Curry @kk111127

0
最近才更新的地方(葛伯蘭教授那頁)

Dumbledore's Giant Mistake鄧不利多的錯誤



Albus Dumbledore, eccentric Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, has never been afraid to make controversial staff appointments, writes Rita Skeeter, Special Correspondent. In September of this year, he hired Alastor "Mad-Eye" Moody, the notoriously jinx-happy ex-Auror, to teach Defence Against the Dark Arts, a decision caused many raised eyebrows at the Ministry of Magic, given Moody's well-known habit of attacking anybody who makes a sudden movement in his presence. Mad-Eye Moody, however, looks responsible and friendly, when set beside the part-human Dumbledore employs to teach Care of Magical Creatures.
阿不思·鄧不利多,偏心的霍格華茲魔法與巫術學校校長,從來不會害怕做出有爭議性的人員任命,麗塔‧史譏 說特約記者。今年9月,他聘請了阿拉特“瘋眼”穆迪,出了名喜歡符咒的前正氣師,教授黑魔法防禦術,(決策上)在魔法部引起了很多側目,由於穆迪以習慣攻擊那些在他面前突然出現的人知名。然而瘋眼穆迪看起來好像負責任和友善的去擔當奇獸飼育學教授。

Rubeus Hagrid, who admits to being expelled from Hogwarts in his third year, has enjoyed his position of game-keeper at the school ever since, a job secured for him by Dumbledore. Last year, however, Hagrid used his mysterious influence over the headmaster to secure the additional post of Care of Magical Creatures teacher, over the heads of many better-qualified candidates.
魯霸海格承認他在霍格華玆的第三年被驅逐出校,從此以來享有由鄧不利多推薦給他的守獵人職務。然而去年海格用他的神秘影響力於校長身上,在許多比他較合適的候選人中成功申請奇獸飼育學教授的額外職位。

An alarming large and ferocious-looking man, Hagrid has been using his new found authority to terrify his students in his care with a succession of horrific creatures. While Dumbledore turns a blind eye, Hagrid has maimed several pupils during a series of lessons which many admit to be "very frightening".
身為驚人的大和擁有兇猛的樣子的人,海格一直使用他新發現的權力(利用可怕的動物)來恐嚇他的學生​​。而鄧不利多將事件視而不見,海格已經在一系列的經驗教訓,許多被殘害的學生承認他是“非常可怕”。

"I was attacked by a Hippogriff, and my friend Vincent Crabbe got a bad bite off a Flobberworm," says Draco Malfoy, a fourth year student. "We all hate Hagrid, but we're just too scared to say anything."
「我被一隻鷹馬攻擊,而我的朋友--文森‧克拉則被一隻弗洛伯黏蟲(?)嚴重咬傷」跩哥‧馬份,一名四年級生說:「我們全都十分討厭海格,只是我們太害怕了。」

Hagrid has no intention of ceasing his campaign of intimida-tion, however. In conversation with a Daily Prophet reporter last month, he admitted breeding creatures he has dubbed "Blast-Ended Skrewts", highly dangerous crosses between manticores and fire crabs. The creation of new breeds of magical creature is, of course, an activity usually closely observed by the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures. Hagrid, it seems, considers himself to be above such petty restrictions.
海格好像並無意停止他的恐嚇運動。在上個月與預言家日報記者的談話中,他承認繁殖的生物稱為“爆尾釘蝦”,一種人面蠍尾獅和火螃蟹繁殖出的高度危險混種生物。當然,創造一個新品種的奇獸,通常會被奇獸管控部嚴密監察。但海格看來,認為自己不應該被上面這樣的瑣碎事限制。

"I was just having some fun,"he says, before hastily changing the subject.
「我只是覺得這很有趣。」他說完就立刻改變話題。
(這是第一部分,實在很長。)

Curry @kk111127

0
(第二部分: )
As if this is not enough, the Daily Prophet has now unearthed evidence that Hagrid is not--as he is always pretended--a pure-blood wizard. He is not, in fact, even pure human. His mother, we can exclusively reveal, is none other than the giantess Fridwulfa, whose whereabouts are currently unknown.
如果這是不夠的話,「預言家日報」現在要揭露另一個驚人的事實: 海格並不是 -- 他一直裝的 -- 一名純種巫師。他甚至不是純種人類。我們在此透露內幕,就是至今依然下落成謎的傅污髮。

Bloodthirsty and brutal, the giants brought themselves to the point of extinction by warring among themselves during the last century. The handful that remained joined the ranks of "He Who Must Not Be Named", and were responsible for some of the worst mass Muggle-killings of his reign of terror.
由上個世紀開始,嗜血而殘暴的巨人族因內戰和互坦殘殺而瀕臨絕種。碩果僅存的巨人都加入了「那個不能說出名字的人」的陣營,並在他的恐怖統治時期中參與最嚴重的麻瓜殺滅行動。

While many of the giants who served "He Who Must Not Be Named" were killed by Aurors working against the Dark side, Fridwulfa is not among them. It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges. If his antics during Care of Magical Creatures lessons are any guide, however, Fildwulfa's son appears to have inherited her brutal nature.
當大量服務「那個不能說出名字的人」的巨人被反黑暗勢力的正氣師所殺死,傅污髮卻不在它們之中。她很有可能已經逃到依然存在外國山脈的巨人社區。若是以海格在奇獸飼育學的古怪行徑作為證據,傅污髮的兒子很明顯是遺傳了她殘暴的天性。

In a bizarre twist, Hagrid is reputed to have developed a close friendship with the boy who brought about You-Know-Who fall from power - thereby driving Hagrid's own mother, like the rest of You-Know-Who's supporters, into hiding. Perhaps Harry Potter is unaware of the unpleasant truth about his large friend - but Albus Dumbledore surely has a duty to ensure that Harry Potter, along with his fellow students, is warned about his dangers of associating with part-giants.
但怪異的是,據說海格已跟那名導致「那個人」法力全失--這也使得海格的母親與「那個人」的其他支持者趁勢隱匿行蹤 -- 的男孩,建立起非常親密的友誼。或許哈利對於那些關於他大個子朋友的不快真相,至今依然一無所知 -- 但阿不思·鄧不利多自然責無旁貸,他必須確保哈利與他同學們的安全,並對他們提出警告,讓他們了解與巨人混血兒結負究竟有多麼危險。

Curry @kk111127

0
第四册第二十八章,很多猫头鹰那页(read about):

Owls are magical creatures most often used for delivering posts and parcels in the wizarding world. They are known for their speed and discretion and can find recipients without an address. First-year students are allowed to bring them to school as pets.
在巫師世界裏,貓頭鷹常被用於傳遞信件和包裹。它們以送信速度之快聞名,而且可以不靠地址找到收信人。一年級生被獲准帶它們回挍當寵物。

New from J.K. Rowling J.K.羅琳帶來的特別新聞


The old British superstitions that it is unlucky to see owls flying by daylight is readily explained, for when wizards break cover to send messages by day, something dramatic must be afoot in the magical world. Muggles may subsequently experience the unpleasant aftershocks, without any idea of their cause.
英國古老的迷信說過在早上看見貓頭鷹了過是不祥的預兆在稍後已被澄清,是巫師每天在用貓頭鷹送信。麻瓜可能有在其後經歷了「後遺症」,而完全不知道箇中原因。

As a (mostly) nocturnal bird of prey, the owl is inevitably seen as sinister by Muggles, but it has been a faithful servant and helpmeet to witches and wizards for centuries. In spite of the many alternatives available for magical communication across long distance, (including Patronuses, Floo powder, and enchanted devices such as mirrors and even coins) the faithful and reliable owl remains the most common method used by wizardkind across the world.
作為(大部分)夜行性鳥類,貓頭鷹不可避免地會被麻瓜看到,但它在幾個世紀一直是巫師和女巫的忠實僕人。儘管現在有很多可代替的方式用於長距離通訊(如護法咒、呼嚕粉和一些被下了咒的物件像鏡子和甚至金幣),但那忠誠和值得信賴的貓頭鷹仍然是維持於巫師間互相通信之中最常見的方式。

只翻譯了幾段(太長了!)

瑞琪兒 @fish231618

0
謝謝樓主的翻譯!!!!!!!
翻譯的太棒了!!

貓兒 @tiffany97206

0
實在是太厲害了><
幫了大家好大的忙啊🙂

小灰 @Eliz

0
感謝樓主的整理🤩
幫了好大的忙~

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?

送出