顏色 Colours
New from J.K. Rowling
Witches and wizards often reveal themselves to each other in public by wearing purple or green, often in combination. In Britain (and much of Europe) purple has an association with both royalty and religion. Purple dyes, being costly, were once worn only by those who could afford them; bishops' rings are traditionally set with amethysts. Green has long had a supernatural connection in the UK. Superstition says that it ought to be worn with care; the fairies are supposedly possessive of it, as it is their proper colour. It ought never to be worn at weddings, due to a further association with misfortune and death. Green is the colour of much 'Dark' magic; of the 'Dark Mark', of the luminescent potion in which Voldemort conceals one of his Horcruxes, of many 'Dark' spells and curses, and of Slytherin house. The combination of purple and green, therefore, is suggestive of both sides of magic: the noble and the ignoble, the helpful and the destructive.
女巫和巫師通常在公共場合中穿著紫色或綠色的服裝來彰顯自己的身分,經常會是兩個顏色的搭配。在英國(及大部分的歐洲),紫色與皇室和信仰有所連結。紫色的染料價值不斐,曾經只有支付得起的人會穿,而主教的戒指傳統上也都鑲著紫水晶。綠色長久以來在英國都跟超自然有關。有迷信指出,穿著綠色服裝必須格外謹慎,據說精靈對它非常著迷,因為那是屬於牠們的顏色。由於一個更久遠、與不幸和死亡的相關性,婚禮上絕對不能有綠色服裝出現。大部分的黑魔法代表色是綠色,包括黑魔標記、佛地魔用來隱藏他一個分靈體的發光魔藥、大多的黑暗咒語,以及史萊哲林學院。紫色和綠色的融合則隱含著兩個魔法陣營的意義:高貴和鄙劣,助益和毀滅。
The four Hogwarts houses have a loose association with the four elements, and their colours were chosen accordingly. Gryffindor (red and gold) is connected to fire; Slytherin (green and silver) to water; Hufflepuff (yellow and black, representing wheat and soil) to earth; and Ravenclaw (blue and bronze; sky and eagle feathers) to air.
霍格華茲的四個學院與四元素有些許關聯,學院顏色也依此決定。葛來分多(紅與金)與火有關、史萊哲林(綠與銀)是水、赫夫帕夫(黃與黑,代表小麥和土壤)是土地,雷文克勞(藍與青銅:天空和老鷹的羽毛)則是空氣。
Colours like peach and salmon pink are distinctly un-magical, and therefore much favoured by the likes of Aunt Petunia. On the other hand, shocking pink, as sported by the likes of Nymphadora Tonks, conveys a certain punky 'yes, I've got a Muggle-born father and I'm not ashamed of it' attitude.
像桃色和鮭紅色這類的顏色很顯然無魔法性,也因此被像佩妮阿姨這樣的人喜愛。另一方面,亮粉色則被像小仙女.東施這些人用來炫耀,傳達某種「沒錯,我有個麻瓜父親,而我不為此感到羞愧」的叛逆態度。
Colours also played their part in the naming of Hagrid and Dumbledore, whose first names are Rubeus (red) and Albus (white) respectively. The choice was a nod to alchemy, which is so important in the first Harry Potter book, where 'the red' and 'the white' are essential mystical components of the process. The symbolism of the colours in this context has mystic meaning, representing different stages of the alchemic process (which many people associate with a spiritual transformation). Where my two characters were concerned, I named them for the alchemical colours to convey their opposing but complementary natures: red meaning passion (or emotion); white for asceticism; Hagrid being the earthy, warm and physical man, lord of the forest; Dumbledore the spiritual theoretician, brilliant, idealised and somewhat detached. Each is a necessary counterpoint to the other as Harry seeks father figures in his new world.
顏色在為海格和鄧不利多命名上也扮演了它的角色,分別是魯霸(Rebeus)──紅,及阿不思(Albus)──白。這些是為了致敬《神秘的魔法石》中很重要的煉金術,因為「紅」與「白」在煉金過程中是必要的神秘成分。這些顏色在此有其神秘的含義,代表著鍊金術的不同階段(許多人將它們與一種精神的轉換劃上關聯)。就這兩個角色而言,我替他們取了具煉金色彩的名字來表達相反又互補的天性:紅色代表熱情(或情緒),色白則是苦行生活。海格擁有土地般的力量,溫暖又有行動力,是森林之王;鄧不利多是精神上的理論家,是精明、理想化的,也稍顯與世抽離。當哈利在他嶄新的生活裡尋找父親形象時,這些都是必須的對比。
這次羅琳的新分享很有趣(笑)
若有任何翻譯不周、錯誤之處請告知,謝謝!