20 個《哈利波特:神祕的魔法石》的奇妙事實

發表於
  在這本書出版 20 週年的慶祝之際,《哈利波特:神祕的魔法石》英國出版商 Bloomsbury 釋出了一張「奇妙事實 (Fantastic Facts)」圖表,裡面紀錄了 20 個與第一集小說有關的有趣事實,讓我們一起來瞧瞧!



1. 《哈利波特》系列小說被翻譯成 79 種語言,其中包括威爾士語拉丁文古希臘文

2. 《哈利波特:神祕的魔法石》在 1997 年 06 月 26 日首次由 Bloomsbury 出版。最初的精裝硬皮版只印了 500 本。 

3. 《哈利波特:神祕的魔法石》總共有 77,869 個英文單字。而全系列小說則包含了 1,100,086 個單 字。

4.  J.K. 羅琳說「意若思鏡」是她在第一本書裡最愛的章節,也是全系列中最喜愛的篇章之一。

5. 尼勒‧樂梅是個真實人物,他在買了一本煉金術的書之後,投入了一生功力製造出賢者之石

6. 在外語版本的《哈利波特:神祕的魔法石》中,四個學院的名稱是不一樣的。譬如 Gryffindor(葛來分多)變成 Grifindoro(義大利語)、Garuddwaar(印地語)、Nevelvir(捷克語)、Llereurol(威爾士語)。

7. 霍格華茲的學期在 09 月 01 日展開,學生們通常搭乘霍格華茲特快車前往學校,它在十一點整從王十字車站的九又四分之三月台發車。

8. 在 J.K. 羅琳最早的筆記中,霍格華茲的科目清單有些不太一樣。藥草學 (Herbology) 被叫做「草藥學 (Herbolism)」,占卜學 (Divination) 是一年級新生的必修科目,同樣是必修的還有煉金術 (Alchemy),和一門純粹叫「奇獸學 (Beasts)」的課。

9. 在《哈利波特:神祕的魔法石》故事正文中,哈利波特的名字出現了 29 次,而佛地魔則更常出現,足足被提到了 38 次

10. 鄧不利多 (Dumbledore) 這個字是古英文的「大黃蜂 (Bumblebee)」,J.K. 羅琳說她之所以選這個名字,是因為她總想著鄧不利多嗡嗡嗡自言自語的畫面。

11. 霍格華茲校長辦公室的入口有個「鷹面獅身獸門環 (Griffin Knocker)」,代表鄧不利多教授可說是擁有一扇「葛來分門 (Griffin Door)」來搭配他所屬的學院。

12. 佛地魔 (Voldemort) 的名字來自法文單字,代表著「死亡之旅 (Flight of Death)」。

13. 在早期的草稿中,跩哥‧馬份 (Draco Malfoy) 的姓氏曾經用過斯馬特 (Smart,意同聰明)、斯平克斯 (Spinks) 和斯龐根 (Spungen)。

14. 在美國版中,這本書有不同的標題:Harry Potter and the Sorcerer's Stone。

15. 哈利‧波特直到第二章才說出他的第一句台詞,而那句話是「快了 (Nearly)」。

16. 弗雷與喬治‧衛斯理是在愚人節出生。

17. 在《哈利波特:神祕的魔法石》僅有出現四個咒語,分別是:溫咖癲啦唯啊薩 (Wingardium Leviosa)、整整,石化 (Petrificus Totalus)、啊咯哈呣啦 (Alohomora) 和榫頭──失準 (Locomotor Mortis)。

18. 如果把全部賣出的哈利波特小說並排在一起,它們將可以環繞赤道 1.6 圈

19. 在 1991 年 10 月 31 日,哈利、榮恩和妙麗擊敗了女生廁所裡的山怪。這天被公認為三子第一次成為朋友的日子,但同時也是哈利父母被謀殺、佛地魔被擊敗的十週年紀念日

20. 霍格華茲的校訓,Draco Dormiens Nunquam Titillandus,意味著「眠龍勿擾」。
3

本文作者

  • 梅林第一級
  • 164  12735

馬卡巴卡 @aaron03090309

0
沙發
好有趣這張
原來佛地魔才是主角www
還有還赤道1.6圈真是太強啦~~

蒲公英 ⚘ @skyjair

0
總覺得煉金術最後沒出現好可惜……

小萊→_→ @Slytherin

0
Draco Smart!
感覺Smart這個姓氏應該給妙麗才對XDD

我覺得在1991/10/31這天擊敗山怪也很有趣呢…
三人用一個簡單的咒語就打到了山怪,就像十年前一家人用一個最簡單純粹的方式打敗佛地魔一樣。

Reon 多忙 超低浮上 @serena2688

0
什麼?!原來哈利到第二章才有台詞?!

Liana @t263284101

0
雙子果然是惡作劇的代表,連生日都愚人節XD
第19點他們三個正式成為朋友,卻是哈利父母被謀殺的10周年,
好令人揪心QQ

安迪・PIE・生研 @AndyChou

0
@Slytherin
雖然Smart是很貼切,但我還是覺得Granger比較好聽哪!

最後一點那個我之前也查過 xD

Alec @potter2001231

4
小時候第一次查神祕的魔法石原文一直以為就是Sorcerer's Stone
一直到後來才發現原來英國跟美國單字不同,知道當下突然覺得英國原版的單字看起來好像比較厲害~

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?