
1. 《哈利波特》系列小說被翻譯成 79 種語言,其中包括威爾士語、拉丁文和古希臘文。
2. 《哈利波特:神祕的魔法石》在 1997 年 06 月 26 日首次由 Bloomsbury 出版。最初的精裝硬皮版只印了 500 本。
3. 《哈利波特:神祕的魔法石》總共有 77,869 個英文單字。而全系列小說則包含了 1,100,086 個單 字。
4. J.K. 羅琳說「意若思鏡」是她在第一本書裡最愛的章節,也是全系列中最喜愛的篇章之一。
5. 尼勒‧樂梅是個真實人物,他在買了一本煉金術的書之後,投入了一生功力製造出賢者之石。
6. 在外語版本的《哈利波特:神祕的魔法石》中,四個學院的名稱是不一樣的。譬如 Gryffindor(葛來分多)變成 Grifindoro(義大利語)、Garuddwaar(印地語)、Nevelvir(捷克語)、Llereurol(威爾士語)。
7. 霍格華茲的學期在 09 月 01 日展開,學生們通常搭乘霍格華茲特快車前往學校,它在十一點整從王十字車站的九又四分之三月台發車。
8. 在 J.K. 羅琳最早的筆記中,霍格華茲的科目清單有些不太一樣。藥草學 (Herbology) 被叫做「草藥學 (Herbolism)」,占卜學 (Divination) 是一年級新生的必修科目,同樣是必修的還有煉金術 (Alchemy),和一門純粹叫「奇獸學 (Beasts)」的課。
9. 在《哈利波特:神祕的魔法石》故事正文中,哈利波特的名字出現了 29 次,而佛地魔則更常出現,足足被提到了 38 次!
10. 鄧不利多 (Dumbledore) 這個字是古英文的「大黃蜂 (Bumblebee)」,J.K. 羅琳說她之所以選這個名字,是因為她總想著鄧不利多嗡嗡嗡自言自語的畫面。
11. 霍格華茲校長辦公室的入口有個「鷹面獅身獸門環 (Griffin Knocker)」,代表鄧不利多教授可說是擁有一扇「葛來分門 (Griffin Door)」來搭配他所屬的學院。
12. 佛地魔 (Voldemort) 的名字來自法文單字,代表著「死亡之旅 (Flight of Death)」。
13. 在早期的草稿中,跩哥‧馬份 (Draco Malfoy) 的姓氏曾經用過斯馬特 (Smart,意同聰明)、斯平克斯 (Spinks) 和斯龐根 (Spungen)。
14. 在美國版中,這本書有不同的標題:Harry Potter and the Sorcerer's Stone。
15. 哈利‧波特直到第二章才說出他的第一句台詞,而那句話是「快了 (Nearly)」。
16. 弗雷與喬治‧衛斯理是在愚人節出生。
17. 在《哈利波特:神祕的魔法石》僅有出現四個咒語,分別是:溫咖癲啦唯啊薩 (Wingardium Leviosa)、整整,石化 (Petrificus Totalus)、啊咯哈呣啦 (Alohomora) 和榫頭──失準 (Locomotor Mortis)。
18. 如果把全部賣出的哈利波特小說並排在一起,它們將可以環繞赤道 1.6 圈。
19. 在 1991 年 10 月 31 日,哈利、榮恩和妙麗擊敗了女生廁所裡的山怪。這天被公認為三子第一次成為朋友的日子,但同時也是哈利父母被謀殺、佛地魔被擊敗的十週年紀念日。
20. 霍格華茲的校訓,Draco Dormiens Nunquam Titillandus,意味著「眠龍勿擾」。