【孫世代】【與波西傑克森同世界觀】希斯偵探所的事件錄(更至第十一案:第十一章)

發表於

阿轟 @max4413

0
@hollyleaf

抱歉啊我記錯了XD難怪我就想說怪怪的XD

穆 @Percy818

0
@hollyleaf
我的孩子是13歲!2005年出生,我也是2005年出生!(如果沒記錯的話,你也是吧?)

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@Percy818
對我是~只大你一個月...
嗯那我也13歲,但是我是誰的孩子呢?嗯...
你幫我想一下? 難道和你一樣是波賽頓?

穆 @Percy818

0
@hollyleaf
恩...阿波羅?不要再讓我爸爸(波賽頓)難堪了啦~
和我的孩子組成CP?

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@Percy818
好啊不錯啊~
欸你知道嗎?
我有一個哥哥, 是雙胞胎, 所以我就想說這個梗怎麼可以錯過, 一定要叫阿波羅和阿蒂蜜斯啊~
然後我一看,我家孩子叫黛安娜.阿蒂蜜斯.布萊克,她弟(沒出場)叫福玻斯.阿波羅.布萊克...臥槽...
#自做自受阿#

阿轟 @max4413

0
@hollyleaf

要照抄嗎XD換個念法吧ww像我就把西追念成克里迪克owo

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@max4413
那是大陸翻譯...
海柔幹嘛不要翻成黑茲爾啊~

阿轟 @max4413

0
@hollyleaf

我不知道有大陸翻譯XD我只是把西追的名字重分一次而已

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@max4413
大陸版西追翻譯成賽德里克哦~

阿轟 @max4413

0
@hollyleaf

原來如此啊ww我完全不喜歡大陸翻譯XD

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@max4413
是哦~有些還好,比分妙麗翻譯成赫敏這點,就跟原文比較像

阿轟 @max4413

0
@hollyleaf
的確這個就還好,不過我不能接受的還滿多的XDD

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@max4413
嗯對,比方把衛斯理翻譯成韋斯萊
英國本來就有衛斯理這個姓氏幹嘛自創阿摔

阿轟 @max4413

0
@hollyleaf

本來有這個姓氏幹嘛自創?我又沒用這個姓氏??有誰自創嗎?

八月的霍格華茲早安茶 @hollyleaf

0
@max4413
我是說大陸啦,把衛斯理這個翻譯成偉斯萊...