自【哈利波特:死徒的遺世聖寶(暫譯,Harry Potter and the Deathly Hallows)】上市後,各國的哈利波特出版商已經如火如荼的展開翻譯作業,而正體中文的哈利波特出版商「皇冠文化出版有限公司」表示預計在2007年年底上市【哈利波特:死徒的遺世聖寶】正體中文版本,但在中國已經有一群哈迷在網路上號招【哈利波特:死徒的遺世聖寶】翻譯團隊,誓言在【哈利波特:死徒的遺世聖寶】上市後10天內完成簡體中文翻譯。
這項網路翻譯計畫是由一名中國15歲的學生所號招,該名號召人表示發起這項計畫是想讓不懂英文的哈迷可以盡快的看到【哈利波特:死徒的遺世聖寶】簡體中文版本,而這個翻譯團隊其中有幾位是非常懂英文的學生,結果翻譯進度遠超過他們的想像,在【哈利波特:死徒的遺世聖寶】上市後3天,他們已經將【哈利波特:死徒的遺世聖寶】全部章節完成簡體中文的翻譯了。
雖然這種網路翻譯的舉動不是以獲利為目標,但這已經構成侵權的違法行為,簡體中文的哈利波特出版商「人民文學出版社」表示:「我們能體諒哈迷那種想要看到【哈利波特:死徒的遺世聖寶】中文版的急切心態,但我們還是希望該計畫號招人可以將自行翻譯版本從網路上撤下。」
該名號招人表示沒有想過在網路上翻譯【哈利波特:死徒的遺世聖寶】會構成違法的行為,會主動將自行翻譯的版本從網路撤下。任何一種的翻譯行為只要是有散布翻譯版本就構成違法行為,就算等待官方翻譯版本時間雖久,但官方版本的品質與翻譯內容是有一定的控管,再忍耐幾個月,【哈利波特:死徒的遺世聖寶】官方中文版本就會在使用中文語系的哈迷眼前呈現。
0