香港HP7譯名

發表於
哈利波特第七集書名敲定
(明報) 12月 22日 星期五 05:10AM

【明報專訊】《哈利波特》系列童話小說的美國出版商表示,該系列第七集將起名為《哈利波特和致命聖人》(Harry Potter and the Deathly Hallows)。《哈利波特》是英國作家羅琳的著作,第七集是整個系列最後一集,將於明年面世。

華爾街日報網站



報導一出就有很多譯名呢
很期待第7集的來臨😍
0

本文作者

  • 平凡麻瓜
  • 3  19

Yuen @kahlen1218

0
香港名字好像有點怪😅

「致命聖人」在書裹好像沒提過

該不會是佛地魔吧?(瘋狂的猜測)

Dan MOK @moktzekin

0
報紙翻的不是一定準確

就正如之前第五集,
中文名還沒有官方的時候,
報紙翻作《鳳凰的密令》

顯然,這只給一些不懂英文的人一些參考

風水兒 @cc293871

0
總而言之
一切還得看皇冠翻成什麼才是重點😁

LUNA~♬詩飄◈ @SAMMIE

0
對呀!!
趕快出中文版吧~!!
我等了好久呢...

mikechan10495 @csyac10495

0
哈利波特和......致命聖人
滿怪的名字呢!!!🤐
希望真的不是這個名字😀

庚琳 @catherine_rine

0
說實在香港怎樣譯不太重要吧
最緊張是皇冠要怎樣譯

還是覺得死亡的聖徒比較酷啊

琳娜 @judy821933_new

0
"致命聖人"!?
怎麼想都覺得很怪😅
還是仙境的翻的最好~!

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?