JK的文字秘密!!!!

發表於

★◤JKR的文字秘密◥★

文字的使用方式是「哈利波特」的魅力之一, 也就是對於文字遊戲的靈活運用.可惜的是, 將這些文字以各國語言忠實呈現, 實在有其困難之處. 不光是字面上的意義, 從發音的趣味性到韻聲的細微差別, 在整體的表達上, 確實很困難. 在翻譯時如何將發音連同字義一起轉換, 是一件很困難的事. 所以英文版很熱賣!



押韻

「與報喪女妖共享休閒時光」「Break with a Banshee」
「與惡鬼四處遊蕩」「Gadding with Ghouls」
「與巫婆共度假期」「Holidays with Hags」
「與山怪共遊」「Travel with Trolls」
「與吸血鬼同行」「Voyage with Vampires」
「與狼人結伴浪跡天涯」「Wandering with Werewolves」
「與雪人相伴的歲月」「Year with the Yeti」
(以上都是二年級課本的書名)
例如「Break」的「B」與「Banshee」的「B」都特別運用到押韻的技巧, 也就是押頭韻.



字謎遊戲
「TOM MARVOLO RIDDLE」(湯姆.馬佛魯.瑞斗) --> 「I AM LORD VOLDEMORT」(我是佛地魔王)





「意若思鏡」鏡框的上方上的文字:

「望慾的心內你是而臉的你是只非並的現顯我」--> 「我顯現的並非只是你的臉而是你內心的慾望」



原文的內容:
「Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on woshi」--> 「I show not your face but your hearts desire」




粗體字、斜體字、大寫文字
「哈利波特」這本書在編排方面, 不只是附有精美插圖, 在字體上的變換也相當用心.
首先是醒目的粗體字. 特別使用於對話內容, 以突顯其文字的特色.


比方說, 第三集一開始, 榮恩打電話到德思禮家的一幕. 對於麻瓜用品相當陌生的榮恩, 對著話筒以極大的音量吼叫, 好像使用無線電一樣, 一個字一個字地喊出來. 中文版在這裡以粗體字表現, 而在原文中則是利用 大寫字體. 利用這種方式把榮恩的大嗓門, 從視覺上傳達出來. 英文的大寫字體, 常用來表達吼叫、生氣等發出的巨大聲音.



在英文版的原書中還出現了斜體字. 這種左傾字體在原文書中, 被用來表達巧克力蛙附贈的卡片人物鄧不多利校長的資料, 以及分類帽唱的歌詞內容等等. 在中文版, 則是以標楷體呈現. 在英文裡, 介紹外來語時, 大多以斜體字表現. 例如, 在報章雜誌中介紹日本文物時, 時見的Sushi、Kimono等等, 是不是覺得很眼熟呢?




以上資料來源 : 哈利波特魔法教室
來自: hogwarts-express
1

本文作者

  • 基礎魔法修習者
  • 44  408

忻晨。 @belongblue

0

  有時候讀原文書比較有趣,因為沒有經過翻譯。

  可是某晨的英文功力太差了,還是只能看中文版。

  等我英文好些,會去買英文版的哈利波特。 😃

J.H.折翼指揮官 @JHcommander

0
嗯....我打算中文七集全看完後,開始來看英文版。
體驗一下英文的魅力。😜

文武 @thomaslam2

0
太棒了,原來是這樣解的,太神奇了XD獎勵x1

路人甲 @kevin2002013

0
羅琳的命名都具有特殊的意義呢

如果把她找出來的話....更能瞭解羅琳命名的依據呢

我記得魁地奇好像也是耶 😊

〝憂戀+ @mimibetty307

0
真的很佩服羅琳!
老實說還蠻想看英文版的說
只是我的英文還沒辦法不到讀英文書的能力啦!

一二三毛≡۞ @she2722

0
J.K真的超厲害的^ ^
佩服佩服
希望我也有那種能力

小敏 + @angel50435

0
不是有一本書就有提到這些?
羅琳很喜歡用變位字 要不然就是某個古老語言得意思相近?
馬份一家人的名子都有含意呢~(都是不好的意思)
Accio→在古文內有招喚之意等等

galanba @rtbcsooi

0
只能說...他真是個天才~天才程度跟妙麗不相上下

Snape @vulfu711

0
沒錯沒錯
哀~我英文也實在是太爛了
等過一陣子我比較有信心在去把英文版買來看看XD

月影 @wolf_colour

0
還有呢~
哈利的媽媽莉莉(Lily)
她的名字是百合花,大家都知道的
不過卻很少人留意到 (指看中文版的)
佩妮阿姨的名字--Petunia
是喇叭花的意思呢 😃

EDDDDD* @felixfelicis

0
原來是這樣!
看來羅琳媽媽腦裡的靈光可是閃得很快呢^^
所有的一切也都有原因的~~
所有發生的事也有關聯的
很玄妙啊🙂

妙麗๑۩۞۩๑格蘭傑 @cyy91225

0
我覺得押韻得那幾個還蠻有趣的
羅林真厲害😃

文武 @thomaslam2

0
羅琳連故事也作得這麼好,押韻對於她只是小意思啦!!

Emma Granger @Emma_Watson

0
Ive noticed everything you listed, apart from the Erised mirror.
Rowlings really creative, with the " I show not your face but your hearts desire" thing.

燁月乂颯乂 @wanyu592

0
羅琳 很厲害的說
一位好作者
創造了可愛的哈利......
呵呵呵
雖然 我看過第一集 英文版
但是卻沒發現這麼多有趣的東西🤭
哀~~ 我英文程度 真的很差勁
為了 HP 英文版 我會努力的
請問:是不是 要 中英對照著看呢??
會不會比較好??🙂