[運動賽事] 【預言家日報】:魁地奇世界盃(7/14更新完畢)

發表於

琳娜 @judy821933_new

0
Sports

08 June 2014


LATE BREAKING NEWS
最新消息


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。




High-spirited American fans celebrating their team’s historic triumph in the quarter-finals have kidnapped Hans, the Liechtenstein mascot. Hans, a large and gloomy Augurey (a rain-predicting, vulture-like bird), has gained a devoted fan following during the tournament. Liechtenstein coach and manager Ferdinand Jägendorf has issued the following statement: 'Das finden wir nicht lustig' ('we don’t find that funny').


為了慶祝他們國家隊取得歷史性勝利、打進前四強,情緒高漲的美國球迷們綁架了列支敦斯登的代表物--漢斯(Hans)。漢斯是一隻巨大而陰鬱的報喪鴉(一種能預測下雨、長得像禿鷹的鳥類),在錦標賽中得到了一票忠實的粉絲。列支敦斯登的教練兼經理人費迪南‧葉根道夫(Ferdinand Jägendorf)已發表了以下言論:「Das finden wir nicht lustig(我們認為這並不有趣。)」


-- ♪ -- ♫♫ -- ♪ --




Sports

09 June 2014


RETURN OF HANS THE AUGUREY
報喪鴉漢斯歸來


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。




The Liechtenstein mascot is tonight back in his customised pen, but not before negotiations for his return reached the highest levels. Highly placed sources can confirm that the Liechtenstein Minister for Magic and the President of MACUSA (Magical Congress of the United States of America) exchanged terse owls concerning the whereabouts of Hans, who was kidnapped by enthusiastic American fans following their victory over Liechtenstein in the quarter-finals.


在歸還漢斯的交涉來到最高層級後,列支敦斯登的代表物今晚將回到專為牠準備的圍欄。由來自高層的消息可以確定,列支敦斯登魔法部和MACUSA(美利堅合眾國巫師議會)簡潔地交換了幾次貓頭鷹信件討論漢斯的下落;漢斯在美國隊打贏列支敦斯登進入四強後被熱情過頭的美國隊球迷給綁架了。

'We are delighted to report that this prank has ended in a friendly and cooperative fashion,' announced President Samuel G. Quahog, 'and trust that Hans is none the worse for his little adventure.'


「我們很高興能通知大家,這場玩笑最終在友善與合作的狀況下結束了。」總統山謬G‧凱蛤克宣告:「並且我們相信漢斯並未在他小小的冒險中受到任何損傷。」

'We are very pleased that the Americans have returned our beloved mascot,' said Minister Otto Obermeier. 'Magizoologists are currently keeping Hans under close observation for ill effects. If any are discovered we will of course lobby the ICWQC for the USA’s immediate disqualification from the World Cup.'


「我們很開心美國歸還了我們心愛的代表物。」部長奧托‧歐巴麥雅說道:「奇獸學家正在嚴密觀察漢斯是否有任何生病的徵兆。如果發現任何徵兆,我們定然會對ICWQC提出要求,立刻取消美國隊參加世界盃的資格。」

A harried ICWQC official responded: 'Look, we’ve had to perform mass Memory Charms on about 2000 Muggles living on the edge of the desert after the American celebrations last night, and don’t get me started on the planes. I’m not telling the Americans they’re going home. Not doing it. Just feed the bird some fairies and leave me alone.'


一名備受折磨的ICWQC官員回應:「你看,在美國隊昨晚大肆慶祝後,我們已經必須對大約2000名居住在沙漠邊緣的麻瓜施展大量的記憶咒,別讓我連平原那裡都得這麼做。我不會跟美國說他們得打包回家。絕不。餵那隻鳥吃些妖精吧,別再煩我了。」

--

美國球迷真是夠了XDDD
都贏了居然還跑去綁架別人的代表物XDDD
對方部長的回應感覺超不爽的啊XDDD

辛苦負責維持秩序的官員們了😊


@harryptweb
對啊因為又出現在粉絲團
讓我覺得我該趕快趁著短短的暑假把債還一還了XDD

UQ0012 @negima1124

0
引用自 @harryptweb 的發言:
引用自 @judy821933_new 的發言:
我覺得我又被催稿了


哈哈哈因為文章被PO上粉絲團的關係嗎XDD

當初羅琳媽媽寫喀浪回歸的事情,
就有預感保加利亞一定會又進決賽XD
最有可能的情況大概是保加利亞最後奪冠(?
目前已經進四強了,好像有在照劇本走XDDD

今天最新消息
保加利亞贏了,日本要跟美國爭第3
看來保加利亞最後奪冠的機率會很高,不過不知道會比多久

琳娜 @judy821933_new

0
Sports

10 June 2014


JAPAN VERSUS NIGERIA
日本對上奈及利亞


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。



Japan 270 - Nigeria 100
日本 270 – 奈及利亞 100



A World Cup full of surprises yielded yet another this afternoon as the second of the tournament’s favourites crashed out of the competition, yielding to the might of a Japanese side that put in a near flawless performance.


滿是驚喜的世界盃在今天下午又添一樁,錦標賽中勝率很高的隊伍在比賽中慘敗,將勝利拱手讓給極具才能的日本隊,後者的表現幾乎完美無瑕。

This match ought to be remembered as the Battle of the Beaters, because these two outstanding Quidditch nations put on a veritable master class of Bludger work. The precision and creativity of shots hit by Okoye and Ojukwu on the one hand, and Shingo and Hongo on the other, framed the action, demonstrating that Beaters - so often caricatured as thugs with bats - can be artists, too.


這場比賽應該被記作是打擊手們的戰鬥,因為這兩個傑出的魁地奇國家在運用搏格的表現上都是貨真價值的高階班。精準而創新的揮擊,一方是奧科雅和歐吉巫,另一方則是新鄉和本江,建立了行動的架構,證明了打擊手--常常被醜化為拿著棍棒的暴徒--同樣可以成為藝術家。

The turning point of the game was undoubtedly the staggeringly powerful shot hit by Hongo, which smashed the tail off Nigerian Seeker Equiano’s broom. As Equiano span out of control, Noriko Sato soared through the middle of the action to seize the Snitch from the midst of distracted Nigerian players intent on saving their teammate. Japan pass into the semi-finals where they will meet Bulgaria.


比賽中的轉捩點無疑是本江那令人吃驚、滿是力量的一擊,打壞了奈及利亞搜捕手伊奎諾的帚尾。當伊奎諾失去控制地打轉,佐藤典子高高飛過賽事中央,從慌亂的、試圖拯救他們隊友的奈及利亞球員中間抓住了金探子。日本晉級前四強,並會四強賽中對上保加利亞。

The Nigerians have been riding the controversial Thunderbolt VII, a competitor to the Firebolt series, which many experts feel has sacrificed safety for speed. Professional brooms ought to be able to withstand all Bludger blows and an inquiry is already underway. Rumours that a posse of Nigerian warlocks is currently heading for the Thunderbolt Headquarters in Manchester, England, have not been confirmed.


奈及利亞的球員騎乘的是備受爭議的雷霆七號,它是火閃電系列的競爭者,但許多專家認為它為了速度犧牲了安全性。專業的飛天掃帚應該要能承受得住所有搏格的撞擊,相關調查已經開始進行。傳言一群奈及利亞巫師暴民現在正前往位於英格蘭曼徹斯特的雷霆公司總部,但尚未獲得證實。


--

恭喜日本又拿下一勝~XD
原本想翻兩篇
可是下一篇感覺有點麻煩...請容我再拖一下...

感謝 @negima1124 的即時資訊!
抱歉我翻得太慢了😅

琳娜 @judy821933_new

0
Sports

02 July 2014


PLACE YOUR BETS WITH LUDO BAGMAN
跟著魯多‧貝漫下注吧!



The shock elimination of both favourites, Norway and Nigeria, has given the bookies plenty to smile about. Now Ludo Bagman, former England Beater and enthusiastic gambler, rates the chances of the semi-finalists still in with a chance of lifting the coveted trophy.


呼聲很高的隊伍--挪威和奈及利亞--雙雙敗退令人震驚,卻讓組頭笑開了懷。現在,魯多‧貝漫,身為前英格蘭打擊手和一名熱情的賭徒,估算了目前四強能繼續挺進並拿下他們渴望的獎盃的機率。

--

Brazil 巴西

Brazil has won the Quidditch World Cup five times, but the nineties and early noughties were generally considered wilderness years for this once great side. Manager José Barboza has reinvigorated the national game, bringing in younger players from every corner of the country. With an average age of only 22, this is the least experienced side remaining in the tournament.


巴西曾五次拿下魁地奇世界盃冠軍,但1990年代以及20世紀前十年對這支曾經輝煌的球隊來說,卻普遍被認為是一片荒漠。是經理人喬斯‧巴波沙讓這個遊戲在國內重起生機,從國內每一個角落提拔年輕球員。平均只有22歲,這是在留存在錦標賽中經驗最少的一支隊伍。



Brooms: Varápidos*
Total number of goals, first 2 rounds: 39
Average time for Snitch capture, first 2 rounds: 131 minutes
Outstanding player, first 2 rounds: Alejandra Alonso (C)

比賽掃帚:疾速掃帚(Varápidos)
前兩輪中總進球數:41
前兩輪中平均抓獲金探子時間:131分鐘*
前兩輪中傑出球員:埃蕾拉‧阿隆索(Alejandra Alonso)(追蹤手)


Ludo's rating: 9/1
魯多看勝率:9/1



Their relative inexperience has not hampered the high goal scoring Brazilians thus far, but these young players may crumble as pressure mounts. They have plenty of talent, but might it be more realistic to expect a win in four years' time?
相對於其他球隊較無經驗這點,迄今並未阻礙巴西球員得到高分,但這些年輕球員有可能在這種充滿壓力的時刻潰散。他們擁有許多天份,但也許期待四年後的勝利會比較實際?

*Only one capture, due to Haiti's illegal capture in the first round.
*只有抓到金探子一次,因為第一輪中海地是因違規抓球而輸球。



--

USA 美國

Nobody expected the USA's explosion into the final stages of the Quidditch World Cup. While they may have been lucky in the first round, where the collapse of Jamaica's Seeker allowed them to sneak a win, they showed their mettle in beating the well-favoured Liechtenstein team in the quarter-finals. Could this be the USA's moment?


沒有人預期到美國會大爆發,闖進魁地奇世界盃的最終階段。雖然在第一輪中他們實在很幸運,因為牙買加搜捕手昏倒而讓他們摸走勝利,但他們在八強賽打敗具有優勢的列支敦斯登隊,展現出他們的精神。這將成為美國光榮的時刻嗎?



Brooms: Starsweeper XXI
Total number of goals, first 2 rounds: 39
Average time for Snitch capture, first 2 rounds: 100 minutes
Outstanding player, first 2 rounds: Darius Smackhammer (S)

比賽掃帚:星晨掃除者21(Starsweeper XXI)
前兩輪中總進球數:39
前兩輪中平均抓獲金探子時間:100分鐘
前兩輪中傑出球員:大流士‧史麥柯漢默(搜捕手)


Ludo's rating: 12/1
魯多看勝率:12/1



While impressed by the Americans' form against Liechtenstein, seasoned Quidditch-watchers remain unconvinced as to whether they have what it takes to lift the Cup. Their primary weakness is in defence. Keeper Susan Blancheflower let 23 Jamaican goals past her in the first round, and Beaters Pringle and Picquery will need to find better form if they are to beat the talented young Brazilian Beaters, Santos and Clodoaldo, in the next round.
雖然美國隊對抗列支敦斯登時展現的精神令人印象深刻,老練的魁地奇觀眾們仍懷疑他們是否足以拿下冠軍獎盃。他們主要的弱點在於防手。看守手蘇珊‧布蘭花(Susan Blancheflower)在第一輪讓牙買加進了23球,而打擊手皮林格(Pringle)和皮奎瑞(Picquery)如果想打敗天賦異稟的巴西年輕打擊手--桑托斯(Santos)和克勞多奧多(Clodoaldo),他們也必須在下一輪尋找更好的攻擊模式。


(接下篇)

琳娜 @judy821933_new

0

(接上篇)



Japan 日本

Japan were widely expected to do well in this tournament, but the flair and attack they showed in dispatching joint-favourites Nigeria impressed all who witnessed it. Riding racing brooms developed in their home country and unveiled for the first time during the tournament, Japan boasts talented players in almost every position, but it is in defence that they are virtually untouchable. Hongo and Shingo replica Quidditch robes are now the fastest-selling pieces of merchandise at the tournament.


日本在這次錦標賽中普遍受到期待,但在致強隊奈及利亞於死地時展現出的資質與攻擊力,才讓目擊者真正大感驚豔。日本隊騎乘自己國家出品,且在這次錦標賽第一次公開亮相的飛天掃帚,以幾乎每個位置都擁有才能出眾的球員自豪,在防守上更真的是滴水不漏。本江和新鄉的複製魁地奇球袍是目前錦標賽中銷售速度最快的商品。



Brooms: Yajirushi
Total number of goals, first 2 rounds: 32
Average time for Snitch capture, first 2 rounds: 61 minutes
Outstanding player, first 2 rounds: Masaki Hongo (B) Shintaro Shingo (B)

比賽掃帚:快箭號(Yajirushi)
前兩輪中總進球數:32
前兩輪中平均抓獲金探子時間:61分鐘
前兩輪中傑出球員:本江真崎(Masaki Hongo)(打擊手) 新鄉新太郎(Shintaro Shingo)(打擊手)


Ludo's rating: 4/1
魯多看勝率:4/1



Japan must now be tournament favourites, dispatching opponents with a combination of ruthless efficiency and exquisite artistry.
日本現在是錦標賽中的寵兒,將冷酷的效率和優美的藝術結合,快狠打擊對手。



--

Bulgaria 保加利亞

Nobody expected Bulgaria to proceed past the knockout round. While they have twice reached the final in the last twenty years, Bulgaria entered this tournament as outsiders, their team having narrowly scraped into the final sixteen. The selection of 38-year-old Viktor Krum was widely seen as made out of sentiment rather than on merit. Luck may have played a part in Bulgaria's first round win against New Zealand, but when Krum's early capture of the Snitch sent joint favourites Norway home from the tournament, many commentators were forced to eat their scathing words.


沒人預期到保加利亞可以打贏淘汰賽。雖然在這20年間他們曾兩次打到決賽,保加利亞在這次的錦標賽中就像個局外人,勉強才擠進前16強。選擇38歲的維克多‧喀浪進入球隊普遍被認為是出於情感而非看重能力。在保加利亞第一輪對上紐西蘭得到勝利時,運氣也許佔了一部份,但當喀浪很快地抓住金探子,早早送呼聲很高的挪威隊回家時,許多評論家被迫吞回他們那些苛薄的言論。



Brooms: Firebolt Supreme
Total number of goals, first 2 rounds: 28
Average time for Snitch capture, first 2 rounds: 88 minutes
Outstanding player, first 2 rounds: Viktor Krum (S)

比賽掃帚:超級火閃電(Firebolt Supreme)
前兩輪中總進球數:28
前兩輪中平均抓獲金探子時間:88分鐘
前兩輪中傑出球員:維克多‧喀浪(搜捕手)


Ludo's rating: 50/1
魯多看勝率:50/1



Bulgaria is attracting a lot of international support; partly for their underdog status and partly for the fondness Quidditch fans everywhere feel for a talented man who never achieved his life's ambition. But do Krum and his teammates really have what it takes to beat Japan in the semis? The answer, I fear, is probably not.
保加利亞吸引了許多國際間的支持;部分是因為他們居於弱勢,部分則來自各地的魁地奇球迷,熱愛那位極具才能卻從未達成他人生抱負的男人。但喀浪和他的隊友們真的有辦法在四強賽中打敗日本嗎?我擔心答案很有可能是否定的。


*譯註:Vará在葡萄牙中是stick(木棍、枝條)的意思,pidos則是fast(快)的意思,可是我想不到stick中文比較帥氣的說法……
※我手邊現在正好沒有《穿越歷史的魁地奇》,有些掃帚名感覺很耳熟可是我不確定有沒有官方譯名,如果大家有注意到麻煩留言告訴我修正喔,感謝!


--

字數爆了只好分兩篇><

這篇真是難翻...
各種掃帚名和英文式日文真是讓人頭大
這時候只好感謝偉大的google大神了(欸
許多我流翻譯就請大家睜一隻眼閉一隻眼了😁

怎麼感覺日本的篇幅老是很少啊😅
明明是一支很強勁的隊伍啊!!

是說那個誇張的賠率...50/1...
感覺就是拿來打臉用的啊😅
保加利亞得冠軍的機率感覺好大啊XDDD
貝漫又要開始逃亡了嗎😜

琳娜 @judy821933_new

0
Sports

04 July 2014


USA VERSUS BRAZIL
美國對上巴西


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。



USA 120 – Brazil 100 (on-going)
美國 120 – 巴西 100(比賽持續中)



For the second time in this tournament, it looks like a game will run through the night – and possibly beyond.


在這次的錦標賽中,看來將會有第二場比賽比過夜,而且可能還會比很久。

If one word summarises this semi-final so far, it is: nerves. Careless errors have littered the match, undoubtedly because a place in the final means so much to both sides. The USA has already climbed higher in the tournament than they have ever managed before, and 2014 will mark their emergence as a major force in the sport. Meanwhile Brazil, a once-great side who have lost their way in recent years, are fighting for their first final since 1982. The stakes are high and it is perhaps not to be wondered at that players are showing signs of pressure.


如果要用一個字來總結到目前為止的四強賽,那麼就是:少根筋。粗心犯下的錯誤在比賽中隨處可見,無疑是因為進入決賽對兩隊來說都意義重大。美國隊已爬到他們在過去錦標賽中從未達到的位置,2014年將會標註他們的蛻變,在這運動中成為一方勢力。同時,巴西作為曾經輝煌,近年來卻迷失了的國家,正為他們自1982年以來首次再度進入冠軍賽而奮鬥。賭注如此高昂,或許不難想像球員們都顯現出壓力下的症狀。

We have seen more Quaffle drops than in any match so far, with US Chaser Mercy Wardwell so frustrated by her fifth fumble that she beat her head repeatedly against her broom handle until restrained by Seeker Darius Smackhammer. Yet Wardwell was not alone: even Fernando Diaz and Alejandra Alonso, two of Brazil’s finest, allowed the Quaffle to slip through their fingers twice apiece.


至此我們已經看見快浮比過往任何比賽都還要常掉下,美國追蹤手瑪希‧沃爾溫(Mercy Wardwell)笨手笨腳弄掉了五次快浮,讓她挫折得不斷用掃柄打自己的頭,直到被搜捕手大流士‧史麥柯漢默阻止。不過沃爾溫並不孤單:就連費南多‧狄亞(Fernando Diaz)和埃蕾拉‧阿隆索,巴西的兩位最佳球員,都各讓快浮從自己指間滑落兩次。

Several mis-hit Bludgers have injured the Beaters’ own teammates. When Lucas Picquery sent the Bludger into the face of Keeper Susan Blancheflower in the fourth hour of the game, she risked further injury by attempting to jump onto Picquery’s broom to remonstrate with him. Cautioned by the referee, Blancheflower was the next to make an elementary error when she came too far out of the scoring circle, allowing Alonso to slip past and sneak a goal that took Brazil ten points ahead, although not for long. Quentin Kowalski scored twice as night fell, giving the US a narrow lead, but this is still anyone’s game as darkness thickens.


誤擊的搏格數次傷到了打擊手自己的隊友。當路卡斯‧皮奎瑞(Lucas Picquery)在比賽第四個小時將搏格送到看守手蘇珊‧布蘭花臉上,她為了和他爭論,冒著受更大傷害的風險,試著跳到皮奎瑞的掃帚上。布蘭花是下一個因犯下基本錯誤而被裁判警告的人,她跑離得分區太遠,讓阿隆索得以溜過去偷偷得分,讓巴西取得十分領先,雖然這十分維持不是很久。昆汀‧柯爾瓦斯基在夜幕垂下時進了兩球,讓美國取得些微領先,但隨著夜色越來越深,這仍是一場勝負未定的比賽。



-- ♪ -- ♫♫ -- ♪ --




Sports

05 July 2014


USA VERSUS BRAZIL
美國對上巴西


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。



Brazil 420 – USA 310
巴西 420 – 美國 310



As the sun rose in Patagonia, two tired but determined teams seemed more focused and disciplined after a night of gruelling play. Here we saw the reason that both teams reached the semi-finals. Dynamic Quaffle play between two exciting Chaser trios could still have swung the match either way, but Brazilian Keeper Raul Almeida made all the difference, repeatedly repelling American assaults on the goal hoops.


當太陽在巴塔哥尼亞升起,疲累但堅定的兩支隊伍在一夜激烈的比賽後似乎顯得更加專注也更有紀律。從這我們可以看出這兩隊能夠進入四強的原因。在兩隊令人興奮的三名追蹤手之間活躍的快浮傳遞,在比賽中仍舊擺盪著相近的影響力,但巴西的看守手勞爾‧阿爾梅達使得一切有所不同,他不斷抵擋住美國球員對球門的進攻。

Darius Smackhammer spotted the Snitch in the twentieth hour of the game, but a pair of precision hit Bludgers courtesy of Brazilian Beaters Santos and Clodoaldo drove him off course. The crowd rose as one as Smackhammer and Brazilian Seeker Silva raced each other, both sliding to the very handles of their brooms. As the pair spiralled towards the ground it was initially hard to see who had triumphed – Silva’s subsequent breakneck dash towards the scoreboard could have been suicidal or triumphant – but it was swiftly apparent that Brazil had won.


大流士‧史麥柯漢默在比賽第20小時時鎖定金探子,但來自巴西打擊手桑托斯和克勞多奧多兩記精準的搏格將他逼出場外。當史麥柯漢默和巴西的搜捕手席爾瓦互相競速追逐,兩人都滑到掃帚的最前端,觀眾緊張得起身觀看。當兩人螺旋飛往地面,一開始很難看出到底是誰拿下了勝利--席爾瓦隨即撞向得分板還可能會撞斷脖子的舉動可以是自殺行為也可以是勝利宣示--但很快地便顯現出是巴西贏得比賽。

An epic semi-final has ended in thrilling style. Brazil will face either Japan or Bulgaria in the final, while the USA will play the loser to decide third place.


這場經典的比賽令人驚心動魄地結束了。巴西將會在決賽中對上日本或保加利亞,而美國則會對上兩隊中輸的一方,以決定誰能成為季軍。

琳娜 @judy821933_new

0
Sports

06 July 2014


BULGARIA VERSUS JAPAN
保加利亞對上日本


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。



Bulgaria 610 – Japan 460
保加利亞 610 – 日本 460



One minute before walking out onto the pitch for the second of this year’s semi-finals, Bulgarian Beater Boris Vulchanov told me: ‘We’ve been underdogs all through this tournament. We have nothing to lose and everything to win. We’ll leave everything out there.’


在走上球池、準備開始今年第二場四強賽的一分鐘前,保加利亞的打擊手伯瑞斯‧弗康諾夫(Boris Vulchanov)告訴我:「在這整場錦標賽中,我們都位居下風。我們沒什麼好輸的了,但具備了一切獲勝的條件。我們將把一切都託付在那裡了。」

And nobody could deny that they did. If there is any consolation for the Japanese, who have been outstanding throughout this tournament and who have given the wizarding world two new icons in Beaters Shingo and Hongo, it is that they participated in a semi-final that will long live in memory; one of the highest scoring of recent years and a display of utterly thrilling Quidditch.


沒有人能夠否認,他們確實做到了。日本隊在整個錦標賽中都表現傑出,並且帶給巫師世界兩名新的偶像--打擊手新鄉和本江,如果要給他們任何的安慰,那就是他們參與了一場將會永垂青史的準決賽;在近年來得分最高且完完全全令人血脈賁張的比賽。

As expected, Shingo and Hongo dominated the early part of the game. Play was stopped twice for Healers to attend to the Bulgarian team, six of whom were bleeding from the head within an hour of Quaffle-off.


一如預期,新鄉和本江操控了前段的比賽。比賽曾兩度暫停,好讓治療師為保加利亞隊進行治療,他們之中有六人在快浮被放出後的一小時內頭部受傷流血。

Then came a triple display of sportsmanship that nobody who witnessed it will soon forget. With Bludgers still flying like cannonballs, Vulchanov deliberately interposed his body to protect teammate and Seeker Krum, who was in hot pursuit of the Snitch. Vulchanov was knocked out cold and fell from his broom, only to be caught and saved by Japanese Seeker Noriko Sato. Seeing that Sato was unable to pursue the Snitch, Krum pulled up and did not capitalise on his momentary advantage. Krum, Sato and Vulchanov (once revived) were given a standing ovation by all spectators as play resumed.


接著是三重運動家精神的表現,目睹這場景的人應該都不會太快忘記。當博格仍像砲彈般在場中飛來飛去,弗康諾夫刻意飛入,用自己的身體保護隊友和搜捕手喀浪,後者正激烈追逐著金探子。弗康諾夫被冷酷地擊倒並從掃帚上跌落,卻被日本隊搜捕手佐藤典子抓住、救了下來。當發現佐藤沒辦法繼續追逐金探子時,喀浪拉起掃帚停住,並未趁機利用他當下的優勢。在比賽重新開始後,喀浪、佐藤和弗康諾夫(立即甦醒)得到了所有觀眾熱烈的掌聲與歡呼。


While the Japanese defence has rightly drawn plaudits from all corners of the Quidditch world, the work of Chasers Ryuichi Yamaguchi, Kimiko Kurosawa and Yoshi Wakahisa should not be overlooked. By the eighth hour of the game the Japanese were two hundred and fifty points ahead. In spite of trailing badly, the Bulgarians took everything Shingo and Hongo were throwing at them. The Bulgarians’ play was not pretty, but their guts could not be doubted.


當日本的防守技巧得到魁地奇世界每一個角落讚美的掌聲,追蹤手山口龍一(Ryuichi Yamaguchi)、黑澤紀美子(Kimiko Kurosa)和若久耀西(Yoshi Wakahisa)也不該被忽略。在比賽的前八個小時中,日本隊領先兩百五十五分。雖然落後,保加利亞球員承受住了新鄉和本江朝他們丟來的所有攻擊。保加利亞隊表現得不是很好,但他們的拚勁無庸置疑。

The Snitch appeared for the second time and Krum raced Sato, driving her off but refusing to catch it. It was a mark of faith in his team and a sharp contrast to the infamous catch of the ‘94 final, where he had brought the game to an end to spare his side further humiliation at the hands of the Irish.


金探子第二次出現,喀浪追上佐藤將她趕走,卻不肯抓住金探子。這是他的隊伍的信條,也與他在1994年決賽那聲名狼藉的一抓形成尖銳對比,當時他抓住金探子讓比賽結束,避免他那一隊在愛爾蘭手上輸得更慘。

This was the true turning point of the match. The Bulgarians now chipped slowly away, finally drawing level by sheer persistence and a much-improved defensive performance. Then, in the tenth hour, the extraordinary reversal: Krum performed a magnificent piece of diversionary flying that led Sato to believe he was avoiding Hongo’s sight-line, and before the crowd or his fellow players realised what was happening, Krum caught the Snitch. Such was the crowd’s astonishment that there was a ten second silence throughout the stadium before the Bulgarian supporters even dared cheer. Their celebrations continue as I write, but only the most hard-hearted could fail to sympathise with the Japanese, who now face the USA in the playoff for third place.


這是比賽中真正的轉捩點。保加利亞隊慢慢趕上,最後終於以絕對的持久力與進步不少的防禦表現追平比分。然後,在第十小時,絕地大反攻:喀浪秀了一招絕妙的聲東擊西飛行技巧,使佐藤相信他是在躲避本江的視線,接著在群眾和他的隊員領悟到發生了什麼事之前,喀浪抓到了金探子。觀眾們太震驚了,以致於在保加利亞隊的支持者終於敢出聲歡呼之前,全場靜默了十秒鐘。在我撰寫這篇報導時他們仍在慶祝,但只有最鐵石心腸的人可以不對日本感到遺憾,後者將會在季軍賽對上美國隊。


--

我必須說...
我是日本隊的球迷啊可惡QQQ
佐藤典子真的太帥了
明明就要贏了啊!!!!
其他球員也都表現得很好
真的很可惜居然沒有拿下冠軍...
只能說喀浪有光環加持
我愛典子嗚嗚

琳娜 @judy821933_new

4
Sports

09 July 2014


PLAY-OFF FOR THIRD PLACE
季軍賽


From the Daily Prophet's Quidditch correspondent in the Patagonian desert, Ginny Potter.
預言家日報魁地奇特派員,金妮‧波特,於巴塔哥尼亞沙漠的報導。



Japan 330 - USA 120
日本 330 – 美國 120



It was brief, it was bloody and few will disagree that it was brutal.



這場比賽很短暫。這場比賽很血腥。而且很少人會否認這場比賽非常粗暴。

Japan, who many thought would go all the way in this tournament, and the USA, for whom 2014 has been a breakthrough year, have both had remarkable World Cups. All fourteen players in this third place play-off can hold their heads high tonight, though for some – notably American Chaser Arsenia Gonzales, who took two Bludgers to the face in the 34th minute – it will be extremely painful.



日本隊,許多人認為他們在這場錦標賽中會一路暢行無阻,而美國隊,2014年對他們而言是突破性的一年。兩隊都驚豔了這次的世界盃。參與這場季軍賽的群體14名球員今晚都能抬頭挺胸,雖然對部分球員--特別是美國隊的追蹤手亞希奈雅‧岡薩蕾斯,她在第34分鐘時被兩顆搏格擊中臉部--而言這個動作可能會極度疼痛。

The USA did well to score twelve times against Keeper Todoroki, an undersung hero of the Japanese side who was on superb form, while Beaters Hongo and Shingo were simply unstoppable. At the other end of the pitch, Chasers Yamaguchi, Kurosawa and Wakahisa put eighteen goals past Keeper Susan Blancheflower before Japanese Seeker Noriko Sato put in one of the most spectacular dives of the tournament. Zooming through flying Bludgers and a tangle of Chasers she successfully seized the Snitch from under the heel of American Mercy Wardwell, leaving Darius Smackhammer in a broom-lock with Lucas Picquery.


美國隊得分方面表現良好,在看守手轟(Todoroki)的防守下進了十二球。轟是日方中被低估了的英雄,擁有絕佳的行動模式,同時打擊手本江和新鄉完全勢不可擋。在球池的另一端,追蹤手山口、黑澤和若久越過蘇珊‧布蘭花進了18球,之後日本的搜捕手佐藤典子展現了此次錦標賽中最壯觀的俯衝之一。急速飛越飛馳的搏格和一群困惑的追蹤手,她順利地在美國隊瑪希‧沃爾溫的腳跟底下抓到了金探子,留下和路卡斯‧皮奎瑞的掃帚卡在一起的大流士‧史麥柯漢默。

Once on the ground, the teams embraced in a heart-warming show of sportsmanship. Word has since reached us that the Japanese have presented the American team – whose supporters famously kidnapped Hans the Augurey, the Liechtenstein mascot – with a Hoo-hoo chick (the Hoo-hoo is a Japanese firebird).


當落到了地面,兩隊以溫暖人心的運動家精神給予彼此擁抱。不久有消息傳來,日本送給了美國隊--該隊支持者以綁架列支敦斯登的代表生物,報喪鴉漢斯而聞名--一隻呼呼雞(Hoo-hoo chick)(呼呼雞是一隻日本火鳥)。

--

雖然沒拿下冠軍
但恭喜日本還是穩穩地拿下了季軍😭
我愛佐藤😭(要說幾次

冠軍賽直播已經由站長萌萌羊翻譯了
就請大家移往該討論串囉
全部魁地奇世界盃的文章就在這裡翻譯完畢
沒有趕在冠軍賽前把前面的部分翻完真是太慚愧了
不過還是希望這些翻譯內容能讓大家感到有趣😊

有任何翻譯上的問題一樣
像是有理解錯誤、翻譯錯誤的地方
還請各位不吝提出~
我的單字量真的太少
很多時候想很久才能理解文章的意思
如果大家願意給我一些意見督促我改進的話
我會很感謝的>//////////<

最後
真的很喜歡羅琳媽媽在PTM更新的短篇
希望很快就能看到別的故事!!!😍

草原跳的羊 @harryptweb

0
感謝琳娜 @judy821933_new 的辛苦翻譯😘
這次的魁地奇終於結束了~
雖然冠軍真沒意外XD
但是也是哈迷第一次完整看到整個魁地奇聯盟比賽的運作過程,
從資格賽、複賽、半準決、準決賽、決賽,
很明顯繼續展現魁地奇跟麻瓜足球的關係🤭
但整個過程就像是讓我們這些麻瓜哈迷們跟著進入巫師的魁地奇旅程,
也是一段難忘的追文章之旅!

各位follow這篇文章的讀者們也來發表發表感想吧~~
大家覺得這次魁地奇世界盃精不精彩呢?
別忘記也可以順便給辛苦的作者一點回饋唷🙂

york @york5227

0
@judy821933_new SEEKER 是搜捕手吧? 挪威對象牙海岸最後一段

琳娜 @judy821933_new

0
@york5227

謝謝提醒!
已經更改過來了~
希望沒有其他筆誤😁

這是討論串底端!何不幫忙讓這串魔法煙綿延下去呢?

送出