關於『意若思鏡』的翻譯

發表於
今年重新開始了一年一度的哈利波特之旅,
去年看完後踏入魔生,
算是第一次用巫師身份重新細細品味。

很有趣,發現了一些好玩的地方,
其中,在我的第一集P.215的地方,
關於意若思鏡周圍文字的敘述,
我的是意譯。

這時候問題就來了:
鳳凰盃我記得好像有這題,
芙女神投過的預言家也有相關報導,
那這段文字是哪裡來的呢?

在問過幾個朋友後,
比較有可能的是刷數問題,
我的屬於比較後面的版本,
才有做更新。

女神 @PhoenixBlade18149 表示:
第一次看到意譯好好玩!

跟大家分享www



2

本文作者

  • 梅林第二級
  • 106  3714

△⃒⃘ .Karsin卡神 @karsin

0
Boss的沙發秘書搶!!!!!
衝啊!!!!!我搶我搶我搶搶搶!!!!!!!!!

我手邊的也是意譯O口O
但不知道為什麼一直記得的是音譯版本w
大概是因為這本是最近幾年才買的
小時候都看過各種不同人的版本
一定是以前看的都是音譯啦XD

總覺得好有趣喔
每次重溫HP系列
都能發掘出新的東西XD
在看完最新的第八他劇本之後
我也要來繼續重溫我的第三集惹~

Phoenix @PhoenixBlade18149

0
音譯的看習慣了,意譯的莫名覺得很不熟XD

⚜ Daniel Watson ⚕ @Rainsama

0
@karsin
快點把你的跟大家分享!!!

@PhoenixBlade18149
我才是完全看不懂你的咧XDDD

△⃒⃘ .Karsin卡神 @karsin

0
@Rainsama

就跟你的一樣啊~
是新版的意譯,
沒什麼好分享的XD

時空逆旅者 ☥ 哈古 @novel9420

0
難怪書都翻遍了還沒看到關於意若思鏡的文字敘述在那裡
原來我的是意譯版的

⚜ Daniel Watson ⚕ @Rainsama

0
@karsin
好吧好吧~~ (攤手

@novel9420
重看覺得很有趣
加入魔生後會注意很多小細節

好比說第一集的p.114和p.226一樣是巧克力蛙的敘述
就分別翻為『葛林譯華』和『葛林戴華德』
但是大神 @PhoenixBlade18149 說這個大家都知道我就沒有分享了XDDD

疾疾,雨溪現身! @kittychan

0
不怪得我完全不知道了-_-||…
我圖書館有意譯又有音譯

鯖魚 @Yen0607

0
所以是版本的差別嗎OAO
我的是意譯版的,
玩鳳凰盃看到才上網查了www

乄鰻魚罐頭乄:)(限量發售中) @manny6686

0
我的是意譯版喔!!!應該是因為版本的關係!!!!
但,我也有左邊的那個,封面有點不一樣!!
----------------------------------------------


@kittychan
@Yen0607
嗨嗨嗨!!感覺好久不見啊!!!

艾莉 @ally53628

0
我的是意譯版欸!!!
初版二十八刷2002年2月。
鳳凰到底多早以前買的啊XD

草原跳的羊 @harryptweb

0
原來這裡也有變XDD
感謝華生的分享~~

兩個比下來,跳羊比較喜歡原本的音譯,
跟鄧不利多那串「蠢蛋,哭,渣渣,扭」一樣,
給人莫名其妙看不懂超玄的感覺XD
雖然意譯也故意把它翻得若即若離也是很玄得感覺(?

沒記錯的話,除了葛林鐸華 => 葛林戴華德之外,
另外一個大家應該都知道的翻譯不同,
就是原本佛地魔王的本名翻成「湯姆‧馬佛魯‧瑞斗」,
後來因為第六集出版以後,剛特家族一堆人名字都有「魔」字,
「馬佛魯」那個名字被換成了「魔佛羅」,
於是佛地魔本名就被「正名」成「湯姆‧魔佛羅‧瑞斗」了~


@ally53628
跳羊買到的也是音譯版,
初版一刷2000年06月23日
所以看來最初翻譯完不到兩年內就改成意譯了XD

⚜ Daniel Watson ⚕ @Rainsama

0
@kittychan
所以圖書館有很多本囉XD
應該是紅了以後又多進的
所以才會有不同的現象~

@Yen0607
應該是啦
可能翻譯一開始也不懂羅琳在幹嘛XDD

@manny6686

我聽不懂XDD

@ally53628
我的好像是二十二刷
鳳凰的要問她了XD @PhoenixBlade18149

@harryptweb
哈囉跳羊大人!
因為我正在緩慢的用巫師角度重看
其實是因為一邊玩魔生
所以還沒看到那邊XDDDD
這是我看過最緩慢的一次

下次有發現好玩的再來分享~

艾莉 @ally53628

0
@harryptweb
跳羊大大買到初版一刷好強喔!!(不愧是跳羊)
感覺字會超小XD
聽說一開始,因為不知道會賣的好不好,
為了成本會減少紙張用量。
所以,後面集數的字都超大XDD(賣太好了哈哈)

@Rainsama
丹尼爾也是滿早就買到的~~

我當初是先看第二集英文版,
才去回頭買第一~三集(當時已經出到第三集了哈哈)

草原跳的羊 @harryptweb

0
@ally53628
跳羊聽到的是另一個版本(?)
字變大是從第六集才開始的,
而且聽說是政府&家長關切有太多小朋友愛看這本書,
字太小會影響小朋友視力,
所以出版社就順應民意(?)把字變大的XD
一到五集後來的版本字有沒有變大跳羊其實也不清楚XD

⚜ Daniel Watson ⚕ @Rainsama

0
@ally53628
@harryptweb

第一集是我國小三年級的生日禮物
沒想到就成了影響最深遠的一套書!

剛剛翻了一下
的確是從第六級開始字體變大的唷

附上極度不明顯比較版本 1 V.S 7