@ys6hins
哇....這俺要問問俐大大才可決定答不答
發表於
桑霓 @HARU
0
不行我決定要讓護法稍句話過來請人幫我答我要自救(?)
(低調反白)
說到霍格華茲就想到霍格華茲校徽(原文書一翻開就會看到)
說到校徽就想到校徽下面那行校訓
那不是英文而是拉丁文,網路上的翻譯也有各種版本(但台版官方沒翻)
快去找五個字版本的翻譯GO~(為什麼還要人家找#)
(低調反白)
說到霍格華茲就想到霍格華茲校徽(原文書一翻開就會看到)
說到校徽就想到校徽下面那行校訓
那不是英文而是拉丁文,網路上的翻譯也有各種版本(但台版官方沒翻)
快去找五個字版本的翻譯GO~(為什麼還要人家找#)
桑霓 @HARU
0
桑霓 @HARU
0
蒲公英 ⚘ @skyjair
0
霍格華茲校訓是Draco dormiens nunquam titillandus,這是拉丁語,意思是「龍寢時忌驚」
又或是龍眠時勿擾
(我還不知道這是拉丁文呢,一直想說不可能,多謝haru)
@supermanpa
又或是龍眠時勿擾
(我還不知道這是拉丁文呢,一直想說不可能,多謝haru)
@supermanpa
桑霓 @HARU
1
@supermanpa
天啊好開心wwwww
這邊有個狂笑到不行的人(被黑單)
就知道盯著書上那張圖一直看是對的(?)
@skyjair
我是翻了原文書之後立刻去google那句話
看到各種長長短短不同的翻譯
硬是想辦法找符合五個字的
可以安心睡覺了(躺平)
(↑昨晚睡不到三個半小時的人)(咦)
天啊好開心wwwww
這邊有個狂笑到不行的人(被黑單)
就知道盯著書上那張圖一直看是對的(?)
@skyjair
我是翻了原文書之後立刻去google那句話
看到各種長長短短不同的翻譯
硬是想辦法找符合五個字的
可以安心睡覺了(躺平)