[魔杖介紹] 魔杖芯、木頭、長度與彈性

發表於

Sandy/ 遊歷茫茫時空間的尖耳朵  @leesandy3633

2
wow
奧利凡德先生真的是非凡之人呀...
好強喔~有豐富的魔杖知識~然後羅琳媽媽是最強的(畢竟是源頭

謝謝柳竹的翻譯喔~~
期待接下來後面的翻譯'~

三又一分之六的小貘 @blackmoon

0
我最期待的是後面的翻譯😰

期待柳竹翻譯好這部分😍


這樣開始讓我擔心我拿到過短的魔杖怎麼辦XD
原來八吋的魔杖有這樣的意涵😅

詩飄🄲🄼🄲🅂無糖蜜香烏龍茶 @SPEW

2
柳竹抱歉讓我亂入一下>"<

Sycamore=懸鈴木
這裡是我之前查的資料所寫的回應XD

至於Cedar 我有查了一下
它不單指一種植物
而是泛指雪松屬(Cedrus)的多種植物
它們分布的地點也很廣
依照種類的不同而有所差異

Dogwood 指山茱萸屬(Cornus)的植物
柳竹翻譯的『水木』可能是指Cornus florida (花水木)吧🤔

Vine 這個字我之前查了很久@@
應該是指葡萄藤...
但是葡萄藤在我的印象中是軟軟的
所以我猜它應該是取葡萄藤木質化的地方來做魔杖吧~
順帶一提妙麗的魔杖就是用Vine做的~

先寫這些XD
其他的有找到再補充XD

GRMS👑在葛來分多交誼廳坐著打盹的晨晨 @wt481599

0
真厲害,一下子就發完了一頁。
雖然有些還沒翻譯好,
不過我覺得能夠翻譯這麼多的人真的很厲害~
辛苦柳竹了喔!
希望也能更快看到後面的內容@_@

清影 @Narcissa

0
柳竹翻譯的真好~
感謝你的翻譯~🙂
期待你下一篇的翻譯哦~

柳竹 @ericchu15

2
嗯.....那個Sycamore柳竹找了一下
詩飄說的懸鈴木應該是三種可能性中Platanus屬的那個
原產於北美洲
柳竹同意JKR指的Sycamore應該是歐洲產的楓屬的一種樹
其中特別指的應該是Acer pseudoplatanus
又稱Sycamore Maple
中文目前有找到的翻譯只有岩楓......

Dogwood柳竹改過來了
水木純粹是yahoo字典的亂翻XDD

Cedar則是真的太多種了所以就很籠統的叫做雪松木啦(轟飛)
Vine就是有比較詭異一點......

其實在看完各種木頭之後
發現JKR並沒有列出詹姆波特魔杖的桃花心木Mahagony這樣......

Jean @perfetto

0
柳竹謝謝你!!
你翻譯得好好~~😊
本來我看英文都很隨意
現在更認真而了解更多了~~

奧立凡德的筆記好棒喔🙂

詩飄🄲🄼🄲🅂無糖蜜香烏龍茶 @SPEW

1
柳竹不知道有沒有看我連結的那一篇>"<
Platanus屬的那個植物可以叫作梧桐
也可以叫懸鈴木XD
然後Acer屬的那類植物也有叫懸鈴木的名字XD
所以純粹是植物中名的問題囧
大概是因為這兩種植物的葉片都是掌形的多裂葉片~
兩種都可以叫懸鈴木
但是其實是差非常多的植物這樣XD
然後我比較同意Sycromore應該是Acer屬的懸鈴木這樣~
(啊,好複雜囧)
反正...Sycamore就是一種楓樹就對了XD
不然通通混在一起叫它懸鈴楓(不對)
(貘:詩詩怎麼這麼不負責任= =)

Vine是真的很詭異= =
但是我查很久
都說是指葡萄藤(Vitis屬的)@@
這麼軟的東西是要怎麼當魔杖囧
拿來當鞭子還比較好一點(大誤)

說到詹姆的桃花心木沒列出來
我想到還有一種木材羅琳也沒有列
那就是花兒魔杖的材料,花梨木(Rosewood)
花梨木是皇冠的翻譯版本
它還有一個名字叫紫檀

三又一分之六的小貘 @blackmoon

0
JK忘記列了😜
或著以後會出來🤭
畢竟第一集沒有花兒的戲分
詹姆也只有在鏡子裡出現(~)

剛剛看了有翻譯的部分~驚覺沒翻譯的部分還有好多
期待柳竹繼續翻譯

柳竹 @ericchu15

2
柳竹有看有看詩飄連結的那篇
但是就是在找的時候一直沒有看到Acer屬翻成懸鈴木的資料
所以整個就是一堆混亂.......
不過剛才找了一下有看到中興大學某森林系副教授的簡報
上面的Acer pseudoplatanus被翻成假懸鈴木槭
即是Acer有另一翻譯為槭屬
(農委會動植物防疫檢疫局的翻譯
可是在網路上另外也有看到是槭和楓是不同的東西......
中央研究院則是翻Acer為楓樹屬)
種名的部分的pseudo- 開頭有假或不正確(false)的意思(這植物怎麼那麼可憐XDD)
然後-platanus就是懸鈴木的意思
台大的一個資料庫翻成大槭樹(這好像沒有很詳細阿......😅)
另外還有看到中國的科學期刊的文章翻做歐亞槭、假桐槭、桐葉槭、洋桐槭......
岩楓或洋桐楓應該是在台灣講到木材的時候比較常用的翻譯之一
即是顯然Acer pseudoplatanus是一種高級木材這樣

結論就是因為這種植物沒有長在台灣
所以大家都不知道要怎麼翻譯(?)XDDDD
柳竹這裡就改成洋桐楓了
即是有Acer的楓的意思和platanus的桐的意思
叫做假懸鈴木槭木整個好彆扭😅

柳竹因為昨天才拔掉三顆智齒需要休息
所以翻譯的速度可能慢一些(天:拔智齒跟你手要打字沒什麼關係吧= =+)
就請大家多多等待囉~

彈跳狐狸 @h942j0

0
柳竹真是辛苦你了~那麼多種木材耶(汗)
翻譯起來也是個大工程吧......
看了覺得又學到了好多東西噢🙂
羅琳媽媽真的好可愛那麼用心
超期待接下來的翻譯!!!
看中文比較輕鬆啦(懶惰)

詩飄🄲🄼🄲🅂無糖蜜香烏龍茶 @SPEW

2

農委會動植物防疫檢疫局的翻譯
可是在網路上另外也有看到是槭和楓是不同的東西......
中央研究院則是翻Acer為楓樹屬

楓跟槭...囧這兩個字其實有點麻煩
以前我看的書也是說Acer屬是槭樹屬
但是我後來看到網路上一篇文章的說法(好像是某個學者說的)
是說「槭」是以前日據時代使用的誤植
好像之前把楓香稱作楓樹
但是又與Acer屬的植物有所不同
因此幫Acer屬的植物改名叫槭樹XD
所以楓樹屬才是比較正確的~
但是這個說法好像眾說紛云就是
我是覺得這個說法挺有道理的啦~
因為Acer屬是一個很大的屬
也都一直叫作楓樹這樣XD

(啊好麻煩XDDD)

柳竹 @ericchu15

2
嗯嗯柳竹也是有看到說Acer原本應該是叫楓的
但是很多人以為楓香就是楓屬的
所以日據時代有人就另外想了個槭來稱呼Acer
生物的名稱和分類總是變來變去......
像是楓屬原本是在槭樹科下面
新的分子生物方法卻判定說楓屬比較接近無患子科......

是說我們討論個木頭都可以上生物課了XDDDD
噢柳竹是不是應該加入生研這樣子?(防禦眾怒瞪)

這回又翻完六種木頭了
才發現說日本的魔法學校名稱Mahoutokoro不是很有創意說
即是Maho(u) = 魔法
tokoro = 所
合起來就是魔法所
柳竹也想不出有什麼別的翻譯
就是看其他高明有沒有什麼意見了......

詩飄🄲🄼🄲🅂無糖蜜香烏龍茶 @SPEW

1
柳竹也想不出有什麼別的翻譯
就是看其他高明有沒有什麼意見了......

日文的話...
我的程度應該是1吧XD
(比之前的程度0好一點XDD但是我看不懂字XD)
我記得公主竹有在學日文(!?)
那我只好...
我犧牲三隻小貘召喚公主竹!!!!

另外
我記得奈威的新魔杖就是cherry的材質
(奈威表示:人家不是日本人(誤))
但是皇冠翻成櫻桃木XD
看cherry的描述
很明顯的指的是櫻花樹的木材
不過.............
櫻花樹跟櫻桃樹是不同的兩種植物啦XD
所以到底該怎麼辦XDD

我忘了補充啦~
種名的部分的pseudo- 開頭有假或不正確(false)的意思(這植物怎麼那麼可憐XDD)
然後-platanus就是懸鈴木的意思

我猜是因為它的葉片不像典型楓樹葉片裂得很平均
而是跟platanus葉片很像
所以才有這樣的學名~~
我覺得洋桐楓這翻譯名還不錯啊XD
很浪漫的感覺(喂不對)

柳竹謝謝你解除了我的危機(不對)
本來想開一個魔杖專欄的但是因為要寫報告所以都沒時間整理囧
柳竹我請你喝韻魚湯(不對)

柳竹 @ericchu15

1
又貼上六種木頭了~
櫻花樹跟櫻桃樹是不同的兩種植物啦XD
所以到底該怎麼辦XDD
柳竹昨天就是看櫻桃木有些怪怪的
所以改成櫻木(後面很想加個花道XDDDD(JKR瞪))
反正就是類似之類(?)的植物有提到就算數了吧XD
有時候籠統才是王道(大誤)

柳竹的日文程度大概是0.2(?)吧......
就整個只有簡單招呼語的能力
會知道是魔法所還是上網查的......😁

生研的成員怎麼好常被拿來犧牲或下廚的感覺?🤭
送出