【PTM】從賽佛勒斯・石內卜的觀點看哈利波特系列小說

發表於

東司南聿書 @Ren1998

1
@istari
我懂你的意思XD我覺得從頭到尾教授都是連皮帶骨的討厭著哈利的
因為從頭到尾教授對哈利基本就是個我不爽看到你不爽鳥你不爽你就是不爽你的概念
死前也只是為了給他記憶完成任務才沒有把他趕出去
不然教授應該死都不想讓哈利知道他的那些成年往事的吧 丟臉丟兩代 死活都不幹XD
也不會願意是哈利看到他死的 長得跟仇人一樣還看到自己怎麼無力死去
教授的自尊心向來高 要不是任務加忽略其他部分只看莉莉的眼睛 無論如何都不願意的吧XDD
認真想想延伸物只有眼睛這部分而已耶
99%像詹姆 1%像莉莉........一滴清水加進一缸墨 還是仇人...好我懂了🤭
就只是因為他覺得自己對不起莉莉才勉強顧著他的
真的很勉強的那種XD心不甘情不願可是還是配合鄧不利多
消弭罪惡感是教授的利 所以心情上感覺上的弊都可以暫且無視  
我其實也是看了有人寫的文章才開始想的
因為其實鄧不利多真的很多時候只把教授當高級工具人而已
雖然教授真的很萬能啦但總想抗議一下不是這麼利用的吧!!!!!!!
對 鞭數十趨之別院 是鄧不利多為了更長遠利益犧牲教授的時候我最想幹的XD
教授自己好像也表達過對鄧不利多的不滿
例如串通殺鄧不利多那裡 教授說那我的靈魂呢←悲涼感超重啊這裡
鄧不利多就只表示我們是說好的你是解救我於痛苦不會怎樣的
.......結果是一樣的啊都是背負殺人的罪惡感還被世界恨死老鄧你在想甚麼!!!!!!!
但就像你說的他為了減輕對莉莉的罪惡感還是照做了
一般說這是教授對莉莉的愛拯救世界
詳細版應該是 教授對莉莉的愛在莉莉死後變成愧疚 然後被老鄧拿去當把柄利用利用再利用教授協助哈利拯救世界XD
好苦情啊orz 然後功勞都歸那個小鬼 心裡十足十的...........
不過老鄧也是某層面BOSS級的謀略家就是了 為達成目的比較殘酷的犧牲別人&自己

如果從教授的角度寫哈利波特的話......會像這篇一樣出現一些碎碎念加抱怨的吧XD
感覺就很好玩 不過也會變得更貼近一個"人"的感覺
更像Severus Snape這個"人"而不是被美化過的英雄
如果教授知道他被稱之為英雄 一定嘲諷臉加一串諷刺XD
我之所以喜歡他 就是喜歡他為了自己的目的願意放棄其他所有
不是什麼崇高偉岸的理由 只是作為一個人想達到的目的而已
於是讓我欽佩

要是佛地魔當初就完滅了 但莉莉死了....
教授應該在阿茲卡班吧orz
要是根本沒有佛地魔的話.....
教授可能根本不會和莉莉決裂 或者決裂後頂多不相往來而已沒有後面那些blablabla
要是莉莉還活著但佛地魔滅了........
阿茲卡班還是....一樣當教授不知道XD
要是波特家全滅佛地魔稱霸魔法世界....
魔藥專門戶食死人but暗地裡大概是憎恨佛地魔的吧....
總之可能性太多了
不過魔藥倒是....不管去哪應該都是魔藥大師的料啊~

跩妙二號--壞阿妙專業版V8.7.7 @istari

1
@Ren1998
(握手)真是知音啊~把我沒寫的都寫出來了
沒錯,我也完全同意Snape=高級工具人,鄧不利多=魔王級謀略家
老鄧真的是扎扎實實的握著莉莉這把柄讓石內卜乖乖聽話的阿~
有時候真的覺得,哈利波特真他x的是個踩在別人背上的屁孩啊

哈哈哈哈 原來不只我想海扁老鄧啊...

也同意石內卜不為崇高理由,只為自己的一份情能做到這樣,已經能使無數人為之動容...
(石內卜的記憶那篇我看了三遍吧..)
突然想到,記得老鄧有交代石內卜在“適當時機”告訴哈利真相及對付沒鼻子魔王的方法
但是石內卜拖到自己都快死了才七孔流汁(?)才告訴哈利
若說哈利呆呆的不知道那團灰灰的是啥或說佛地魔太慢才走或石內卜當場斃命
那最後不就是變成佛地魔統一世界,食死人當道嗎?
這點我是覺得他為了不想自己的過去被哈利或他人知道,表現的太過自私些(不符合當英雄的條件 哈)

覺得他的魔藥應該可以稱得上諾貝爾等級(哈利光一本破書就可以拿書券獎,這個滿強的...)
到哪應該都沒問題

對了,敢問兄台也是哈利波特系列英文版同好嗎?

東司南聿書 @Ren1998

1
@istari
深有同感(握手
偶爾會有對哈利不耐煩的時候啊沒辦法
真的太多人為他死了orz

我覺得想扁老鄧的人應該不少吧呵哈哈哈XDD

電影我大概看兩遍就不再繼續看了
影像比較....衝擊一點 承受困難XD
書的話那段到底重看多少次已經沒印象了呢
就是會不停重看~
魔法世界就是充滿驚喜的重逢(?)與準確到不行的時機啊XD
其實那段真的完全就是意外才有辦法出現的吧
要不是佛地魔太有自信沒有確認教授死了才走
不然就是YA哈利甚麼都不知道傻白甜的打輸了這樣欸
其實想隱藏自己的過去這裡就是很人性 換做我也不願意
完全不介意把黑歷史給別人看是聖人才做的事啊XD

他的魔藥簡直萬靈丹拿個諾貝爾也很合理
只可惜救不了自己QAQ

咦咦怎麼看出來的XD
我最近在考慮收英文版全套
不過想說二十周年看國外出版社有沒有要出新的set之類的
想收英國版的owo
現在只有Jim Kay的繪本版而已~

跩妙二號--壞阿妙專業版V8.7.7 @istari

0
@Ren1998
哈哈 很容易猜啊~
因為在討論石內卜人格問題的很多都是英文的文章
另外,英文版在描述故事及人事物會比中文版更準確(純粹就語言差異而已,和譯者無關)
相對看得人也會感覺更深刻(也會中毒更深)

當初我在看得時候陰錯陽差買了英國版(整個不知道有分英國和美國版,只是看他比較便宜)
反正都是英文,沒差太多拉(除了一些俚語之類的)
我的書是分開買的(因為急著看,想說一樣打七折不管了直接買),set應該會比較便宜然後還有漂亮盒子裝
是說新的set的話好像還沒看到啊~
還有,我是覺得電影刪太多東西不是很喜歡看耶~

東司南聿書 @Ren1998

0
@istari
厲害XD
因為畢竟那是書本來的語言所以表達會比較精確是真的
是透過自己的理解而不是理解翻譯人員的理解(好拗口XD
直接中毒而非間接中毒(?
而且外國的研究起來實在是...卯起來認真搞的研究
所以越是細微的小細節越讓人動容~~

我只是想看最原本的語言
就算俚語甚麼的也希望看看原版的~
對啊還沒~就是一個還在等的情況
如果到暑假都還沒有消息大概就先買一般版的了吧~
不過當然先存錢

電影尤其第七集下整個大改特改對吧
我是因為同學被教授最後一眼燒到所以狂推猛推
然後我就乾脆順便一次補完了
因為電影表現手法甚麼的本來就有其限制
加上有聽說改滿多的
所以我也沒期望太高了 書的想像空間大很多 我向來屬於腦補補出全世界派的XD
看八集馬拉松全程就是....
教授嗚嗚嗚
妙麗變好正
CG挺厲害
演員能在特效前生物OR背景綠幕前一本正經演戲的都是人才XD
最後一項是我專注的重點 認真

跩妙二號--壞阿妙專業版V8.7.7 @istari

0
@Ren1998
說到中毒這事
本來很久以前看了中文版第一級感覺不錯但是就沒有在看下去了(看到別人在看跟著看)
後來不小心看了英文版前三級就通通把它們看完了
(幫人搬家在地上發現兩本沒拆過和一本只看了20頁的哈利波特....)
然後還自己把整套書補齊通通買回家(我真的沒想過我居然會去買小說來看耶....)
然後我還很感動啊
然後居然特地去環球影城繞一圈買了巫師袍和巧克力蛙(天阿..我在作什麼..早知到把信用卡鎖在飯店)
不得不承認英文版真的比較有吸引力啊~

其實覺得英國版一般版的封面就很漂亮啦
可能精裝版裡面有些插畫吧?或說封面會看起來更高級吧

電影真的改的亂七八糟(本身就受限吧?)
第一級悶的要死
第四級這麼精彩居然變成這樣
最後兩級就不用說了...(還好除了第一級後我就沒去戲院了)
不是聽說電影改很多,是根本整個悲劇啊~

話說妙麗我覺得在英國人裡面算是普通而已耶
石內卜有點太正派了(應該要看起來更邪門點啊~油油的頭髮勒)

東司南聿書 @Ren1998

0
@istari
我跟哈利波特的接觸是....
從我爸媽的書櫃裡挖到的orz
就不知道放置了多久的中文版前四集這樣
整個泛黃還出現斑點了
才放不到十年就歲月感滿滿不是我要說XDD
看完發現後面也出了就跟家長A了五六七哈哈
那時候感覺就啊還滿好看的嘛~~還不到不可自拔的程度
英文版是國中暑假太無聊在圖書館找到然後就硬啃啃完了
結果誰知道在王子的回憶那裏中毒了XD
雖然當時一邊查字典一邊看哈哈哈
然後....就沒有然後了一直到現在owo
物色英文版中~~~

環球啊...最想去的就是哈利波特園區了嘿嘿
可惜一直沒機會~
聽說進去有種魔咒就是明明很貴但好像都很值得 所以很豪邁的花XDDD
去過的人都說會剁手

其實不介意一般還是精裝
只是想說有出一整套一起買比較方便
不然一本一本在網路書店找很慢啊啊啊(懶惰
而且時候封面長一樣一本是英國版一本是西班牙版是怎麼回事啊天
於是就懶得慢慢找了😜

電影的話就是特效很厲害
但是畢竟魔法世界實在不是麻瓜技術能還原的嘛
所以我就欣賞特效囉XD
第一集好像童星們長大後有些都說過不堪回首所以....
加倍再加倍的寬容XD
而且是HP系列第一部
再加兩倍的寬容XD
第四集我的重點在看魁地奇世界盃的時候所有演員&臨演如何看著綠幕就表現出世界盃的氣氛...
這真的很厲害欸我就算有畫面還是從頭到尾一直笑XD
還有那隻跟哈利在屋頂打架的龍
到底是布偶還是工作人員還是塑模之類的呢好好奇啊XDD
就關注這種有點沒營養的東西嘿嘿
最後兩集就是技術問題吧
沒辦法還原就是沒辦法所以都改掉改掉
不過改得比我想像多很多倒是
這時候的關注點是...
佛地魔的鼻子你們都修了八集不累嗎XDDD
替CG處理人員開心一下不用再修掉鼻子了YA

我全部都是去租DVD
電影院離家裡太遠了~
而且租片子可以自己決定要快轉跳過或重播XD

不知道為甚麼女演員目前就只有妙麗跟Tida Swinton有讓我覺得正
尤其妙麗是長大才越來越正的那個對比下來正的特別明顯啊
教授的演員如果早個二十年來演會更適合
畢竟那個年齡差頗大 但也是沒辦法的事 就是時代剛好那樣
而且設定上教授高但很瘦
但Alan Rickman高歸高但就是標準偏魁的身材
後來還有稍微發福XD
如果要邪門點的話
也許頭髮要再長點也可以畫個黑眼圈跟皮膚再蒼白點
不過現在基本上這版HP系列已經成經典了
所以就大概定型了
最最還原 或者說跟自己的理想最相近的形象
畢竟就只存在於讀者的想像中吧
想像力無極限啊XD

黑曜石 @littlemore

0
"but in the end, Harry and his two friends got all the credit, with Snape getting set on fire in the process."
我覺得這句話的意思是,在斯內普辛苦的運作之下,哈利和他的兩個朋友成功的得到了所有功勞。
getting set on fire意思應該是形容教授在這個過程之中有多辛苦吧。

可可・勒芙・SC・生研 @ssshcoco

0
@littlemore
謝謝黑曜石~不過是不是有這樣使用的例子呢?
本來也以為是特殊的諺語或慣用法,但是怎麼找都找不到除了「放火」之外的意思
(看了一堆失火和人著火的圖片... TT )
剛剛竟然找到了!!!
set someone on fire Fig. to excite someone; to make someone passionate. 
所以應該又是個雙關 XD
我還改一下

因為這句話直接字面上翻譯是「石內卜被放火燒著」
後來有成員提醒,石內卜在魁地奇賽時,真的有被妙麗放火燒啊~ :P
所以在想前一句提到魁地奇,是不是真的是燒著的意思 XD

跩妙二號--壞阿妙專業版V8.7.7 @istari

0
@ssshcoco
但是“with Snape getting set on fire in the process.”這句看起來是被動語態,with為名詞子句介系詞,大概的意思應該是相當於“石內卜在這個過程中被人放火燒”.您的解讀沒錯啊,改了反而變成主動了

@Ren1998
哈哈~你應該跟家長A567的英文版啊,這樣爸媽反而會很高興你很好學呢
剛看了一下,網路上賣的好像沒比較便宜耶,而且跟你說的一樣亂糟糟的讓人懶得看~
我是在誠品買的英國版和美國版都有任君挑選而且那時還打77折
後來過幾個月去幫人買結果店員說一下就賣光了要等進貨,後來又過一陣子才買到啊~(這也太搶手了吧)

真心覺得哈利波特童星整組長壞掉(第一級的小哈利好可愛啊)
第四級的哈利根本像隻猴子,之後幾級屁孩無誤
然後又先被你寫了,演石內卜的Rickman太老又太肥無誤
還有佛地魔,看到一點都不會讓人害怕,只是覺的怎麼有人這麼醜還沒鼻子
佛地魔不是應該很可怕嗎?哈哈
唯一滿意的是之後幾級電影裡的巫師袍,覺得滿好看的
其他的,沒錯,想像力無極限啊

是說電影的話網路上可以下載,所以後來都從網路上下載耶(沒字幕啦)

可可・勒芙・SC・生研 @ssshcoco

0
@istari
翻譯果然不容易呢 (抓頭
深奧的英文XDD
那還是維持表面的意思好了

(說到翻譯,我覺得哈利波特的翻譯真的很厲害欸,前陣子看了英文版&中文版被詛咒的孩子,
就覺得翻得沒那麼順暢...)

BTW, 電影真的很多人物和看小說時想像的相差甚遠啊!!
但我覺得演技對我來說很重要,長得像但演技遭就完全無法接受啊...
(其實最不滿意的是哈利...他的演技真的是讓我很想打他...(忍住
書本裡明明就每個行為都合情理啊~~)
石內卜這個腳色倒是讓我滿能接受的,因為演技真的很好!!
當然我同意想像中他應該再瘦一點年輕一點啦~ (化妝組盡力啦~~

馬卡巴卡 @aaron03090309

0

引用自 @ssshcoco 的發言:
BTW, 電影真的很多人物和看小說時想像的相差甚遠啊!!
但我覺得演技對我來說很重要,長得像但演技遭就完全無法接受啊...
(其實最不滿意的是哈利...他的演技真的是讓我很想打他...(忍住
書本裡明明就每個行為都合情理啊~~)
石內卜這個腳色倒是讓我滿能接受的,因為演技真的很好!!
當然我同意想像中他應該再瘦一點年輕一點啦~ (化妝組盡力啦~~

@ssshcoco
完全同意欸~原來不只我這麼想XD
我是小說全部看完才看電影的(因為小時候家長不給看電影),之後看電影的時候第一個想法是...這不是哈利波特!!!(就跟大部分的小說一樣,畢竟是自己的想像
不過慢慢幾集之後也就比較能接受,到現在完全相信電影版的哈利波特
至少哈利波特算是還蠻忠於原著的,只有一些地方比較精簡,不像有些小說拍成電影整個崩壞
哈利的演技真的不怎麼樣,長相也...不過誰知道這些小演員長大會變什麼樣子呢?像妙麗就越來越漂亮,(還有奈威),跩哥就如出一徹,哈利...只有眼鏡從頭到尾一樣

石內卜教授雖然長相沒有太像,可是演技真的超好~~我本來不太喜歡這個角色,覺得太尖酸刻薄,後來看完艾倫演的之後真的好感動阿~回憶那段我每次看都哭><

希望如果可以把石內卜當成主角寫一本故事(肯定大賣啊~~

跩妙二號--壞阿妙專業版V8.7.7 @istari

0
@ssshcoco
這個..我覺得也不用對譯者們太過苛求
中文和英文本來就差異頗大,想必譯者們也盡力了
若說想更深入的體會感受作者所寫的故事
不如就不要看中文版囉

另外,把Rickman修飾的比較年輕又瘦這個
讓我想到濃妝艷抹的歐巴桑這個概念耶~
他是演的不錯,但是書中的石內卜並不是一個這樣的人啊(原著小說死忠派)
至於哈利嘛,覺得他內心戲太多這個的確不太好演
Radcliffe整體感覺演的還好拉

東司南聿書 @Ren1998

0
@istari
那時候還小英文破爛的跟甚麼似的XD
只會一到二十跟水果沒想到要挑戰英文版啊哈哈哈
而且現在英國版都比美國版來的貴滿多的了orz
實體書店的好處就是他幫忙分類好了不勞煩顧客找的亂七八糟XD
當年的哈利波特旋風啊~

第四集的髮型尤其不明所以到極致
造型師心情不好嗎XD
Rickman的身高跟聲音&苛薄的語調我覺得都是很OK的
至於演技底子本來就好
可是對教授的理解跟我(們)從書中的理解不一樣倒是真的
所以詮釋起來就....
也可能是因為羅琳媽媽對教授的愧疚感有點重
跟Rickman解釋教授的時候有點過度悲劇英雄化了吧(真心懷疑應該是這樣)
畢竟從很一開始羅琳媽媽就跟Rickman講過教授的一切了
可是好像就是那個比較悲情壯烈的版本吧 一切都是為了愛那版
於是最後出現的結果不如人意也實在沒辦法怎麼樣
喔對服裝師是最穩定成長的部分了
跟其他@#$%^*的部分比起來XD

我看完後來才發現 而且有字幕的
不過既然看完了想說也就不用了XDD

暮星 @Hesperus

0
唯一一點小小的意見,「他教會了他的班級如何辨別狼人,但那完全是個意外。」......那真的只是意外嗎?
我看了好多次第三集的小說,始終覺得他根本是「故意不小心」XDD

不管怎樣,賽佛勒斯.石內卜在我心中永遠是頭號大英雄,沒有他,哈利不曉得死多少回了XDD