原文:Some pleasing Harry Potter facts that might cheer you up
這些《哈利波特》中令人愉悅的小真相,或許能讓你心情變好
今天過得不太好?噢,我們誰都有過這樣的經歷呢。這裡,我們準備了一小匙魔法世界裡有趣的小百科,希望能為大家帶來一點笑容。
魔法世界充滿驚喜:飛天掃帚、宏偉的堡壘、會說話的帽子,一切一切這樣的東西。而在黑暗的日子裡,不管是從經典的弗雷喬治惡作劇,抑或是巴嘴的鞠躬,還是從鄧不利多怪誕的幽默語句,你也總能找到星星點點的喜悅,讓大家再次綻放笑容。
這裡是從魔法世界中隨便舉出的一些小瑣事,或許能讓你心情變好。
作者從沒想過讓海格「格」屁
呃,對的,我們要從死亡開始說起——但請忍耐下去,這將會是個愉悅的話題。我們都用了很多年來消化《哈利波特》故事中發生的那些令人痛心的死亡,而坦白來說,其中部分的心痛之感依然尖銳。(嘿美啊,為什麼?)儘管J.K.羅琳已經為殺掉幾個角色道歉了,有一個角色從頭到尾都是安全的——海格。
感謝基努的創意~
再白話就是「作者從沒想過賜死海格」
是的,羅琳說過,受大家寵愛的獵場看守人在設定裡從來都是貫徹始終地待在系列裡;即使在作者寫作《死神的聖物》前,海格在一場霍格華茲的大戰中抱著哈利的「屍體」的畫面已經出現在作者的想像中。這個場景與《神秘的魔法石》中海格首次將哈利帶入魔法世界,形成了一個互相呼應的效果。
在一場《哈利波特與死神的聖物(下)(2011)》藍光影碟的出版訪問中,她說:「我一直知道——而這是真的非常早的時候——我就是一直在往這個方向前進,終點就是海格抱著還活著但看上去死了的哈利走出禁林的場景。
這個消息讓我們感到安慰。海格始終會在終點出現。
魔法世界詞彙的奇妙翻譯
《哈利波特》書藉的不同譯本中,我們能找到很多有趣的譯法。譬如說,在《神秘的魔法石》的蘇格蘭版本裡,第一章標題是「活下來的小伙子(The Laddie Wha Lived)」。沒錯。還有另一個很喜歡的:在法文裡,為了讓湯姆.魔佛羅.瑞斗(Tom Marvolo Riddle)能成功重新拼寫成為「我是佛地魔王(I am Lord Voldemort)」,他的法文中間名須變成⋯⋯艾維斯(Elvis)。就這樣,我們來想像魔法世界最邪惡的黑魔王,穿著一套閃閃發光的白西裝。
名字和詞語背後的意思總顯得非常聰明
我們最喜歡的那個來自古英語的名字——阿不思.鄧不利多(Albus Dumbledore),你們很可能知道這個姓的意思是「熊蜂(bumblebee)」!我們都嗡嗡叫著這個名字有多可愛。當然,《哈利波特》裡很多的語言都是來自於拉丁文,包括咒語以及霍格華茲的校訓:「眠龍勿擾(Draco dormiens nunquam titillandus )」。拉丁文在《哈利波特》書藉中滲透到無處不在,例如魯多.貝曼(Ludo Bagman)——前魁地奇隊員及魔法遊戲與運動部部長——的名字意思大約能譯作「我要玩(I play)」。理所當然地,一切的遊戲他都喜歡,比如說那骯髒的賭癮。
單靠閱讀《哈利波特》的書藉,滲透作用便讓我們學到了不少拉丁文。你可以找出自己最愛的咒語、角色或地點,然後自行去深入研究它們的詞源。或者在這裡閱讀更多我們自己的拉丁文觀察。
J.K. 羅琳選擇在《哈利波特》中拍攝王十字車站以表達對雙親的尊敬
在「王十字車站」篇章中,J.K. 羅琳揭露了這個倫敦車站對於她有特殊意義,也因此在《哈利波特》書藉中擔任著前往九又四分之三月台的關口的重要職位。
當然,J.K. 羅琳最初得到《哈利波特》的靈感的地點也正是在火車上。由此可見,明顯地,故事教訓我們,多乘火車。
巫師討厭穿褲子
我們不都是?但看起來,巫師的感受比我們來得更強烈。
國際保密協議有很清晰的指引,指導甚麼才是巫師真的應該穿著在麻瓜之間活動:「麻瓜標準裝」,氣候合宜,盡量接近當今的時尚潮流,絕對不要穿著極度像巫師裝的長袍。可是,某些巫師就是享受違反這條指引,也對於褲子禁錮著的感覺感到特別反感。
你或許想起《火盃的考驗》裡那一個巫師,曾說過他「喜歡自己的私人部位能享受健康的微風吹拂,謝謝」。而且不止他。根據J.K. 羅琳的說法,歷史上曾興起一波叫「新鮮空氣讓你完完全全更清新(Fresh Air Refreshes Totally)」的運動,以抗衡穿著褲子的行為。精彩的是,運動的簡稱是F.A.R.T.(放屁)。
桃樂思‧恩不里居殘忍的行為最終令她被關進阿茲卡班
就像你們所希望的那樣,恩不里居沒有逃過對他可惡的行為的審判——但在《哈利波特》書藉中,我們從未看到她得到了怎樣的結果。別擔心,J.K. 羅琳曾在訪問過證實,恩不里居確實會為她在魔法部所做的行為而蹲監獄。
我們想,阿茲卡班裡應該沒有貓咪的碟子了。
《哈利波特》書藉中,其中一個J.K. 羅琳最喜歡的趣致時刻是⋯⋯
霍格華茲完結後的這一小段:
在遠處什麼地方,他們聽見皮皮鬼忽地飛過走廊,唱著一首他自己編的歡慶勝利的歌:
「我們獲全勝,波特是功臣,
佛地魔完蛋,大家盡狂歡!」
「這場面真使人感到宏大和悲壯,是不是?」榮恩說著推開一扇門,讓哈利和妙麗通過。
《哈利波特與死神的聖物》
《神秘的魔法石》中飾演麥教授的那隻貓絕妙的名字
我們都知道麥米奈娃(Minerva Mcgonagall)是由優秀的貴婦瑪姬.史密斯(Maggie Smith)飾演的,但你又是否知道在《哈利波特與神祕的魔法石》中扮演她化獸的另一身分的那隻貓,名字叫⋯⋯準備聽好⋯⋯Mrs. P Head?
我們猜測,這個「P」是指「Potter(波特)」。
* * *
希望大家看完這篇能會心一笑
#5 關於詞源的幾篇文章