【魔法覺醒】譯名抓蟲小隊──是金探子,不是金色飛賊!

發表於

詩飄🦅💙去去病毒走 @SPEW

0
@Darkmoon 台灣的皇冠中文版是翻成人面蠍尾獅沒錯,
不過如果有人買到的是第三集初版,可以發現最一開始的翻譯是人面獅身龍尾獸XD
也不是叫人面獅身蠍尾獸,這個翻譯不知是誤譯還是對岸簡中版的翻譯?這就不太確定了

🥃宿醉中的夜月 @Darkmoon

0
@SPEW
人面獅身蠍尾獸應該是對岸的翻譯(剛去了百度看看),但wiki同時都有"人面獅身蠍尾獸"和"人面蠍尾獅"的叫法,所以覺得有點混亂

詩飄🦅💙去去病毒走 @SPEW

4
@Darkmoon 哈利波特維基的繁體中文版很多翻譯混雜,有時候不一定全部都是皇冠繁中版的翻譯,所以看完之後還是要翻書或自行腦內轉換😅

詩飄🦅💙去去病毒走 @SPEW

1
前幾天截的忘記PO

題目:舟形烏頭→附子
題目出現兩次烏頭不覺得很矛盾嗎XDDD
那段我還記得很清楚:
「附子跟牛扁其實是同一種植物,它們還有個別名叫烏頭,你們為什麼不快點記下來呢?」

然後A還是沒改......戈迪根→鍋底根


A《強力藥劑》→台灣皇冠中文版是翻成《超強魔藥》

補充一個

A是中國人民文學出版社版的翻譯
台灣皇冠出版社的翻譯是「我在此鄭重發誓,我絕對不懷好意」

然後D那不是通關密語,是打開獨眼女巫雕像的咒語,皇冠出版社翻成咻咻降

雪倫不咕 @elizabeth136

0

題目和選項不一致,正確應為「小漢果頓」

張幼銓 @leopard

0
這堂課的名稱是魔法史嗎

詩飄🦅💙去去病毒走 @SPEW

1
@leopard 
大多的翻譯錯誤會出現在魔法史課程,但其他介面的翻譯錯誤也是可以回報的喔!

然後是今天發現的蟲:

尼法朵拉唐克斯→小仙女‧東施


紅圈圈起來的是沒抓乾淨跟簡轉繁時出現的蟲
小漢格頓→小漢
西追‧迪哥裡→西追‧迪哥

追加一題

《為消遣和盈利而飼養火龍》皇冠中文版翻譯是《養龍的快樂與利潤》

🥃宿醉中的夜月 @Darkmoon

2
又是社團問答有蟲

西裡斯.石內卜→賽佛勒斯.石內卜
蛇院院長的名字不可以錯的……

🎐尤娜yuuna✨ @yuunana

1
兩天前在解劇情時發現的…

D選項的「龍心腱索」
想表達的是龍的心弦吧(´・ω・`)
雖然跟正確答案無關就是了ʕ •ᴥ•ʔ

詩飄🦅💙去去病毒走 @SPEW

0
闇黑怨靈上線之後發現沒改到的地方

闇黑怨靈的宿主到底該翻成什麼啊XD?
我記得我當初看電影的時候看到翻成闇黑怨主,但是也看到有叫闇黑宿主的,或者直接叫闇黑怨靈宿主也有,我搞不清楚哪個才是對的XD

然後這邊是沒改到

註:Obscurus中國那邊的翻譯是翻成默默然,台灣是翻成闇黑怨靈
闇黑怨靈的宿主Obscurial,中國翻默然者,台灣的還要再查到底是翻成什麼😂

然後寵物胖胖球在衛氏法寶店的彩蛋,選錯的話會顯示的字沒有改到,應該是胖胖球但還是用簡中版翻譯蒲絨絨

楓 @math5425

0
剛剛在玩魔法史時,遇到一題台灣玩家很難答對的題目(呵呵我還猜對),沒錯,聰明的你一定知道為什麼…

(沒截圖到 之後有機會再補)

他問花兒的妹妹叫什麼?我們台灣玩家一定知道是佳兒戴樂古,結果它答案給我打加(或佳)布麗,誰看得懂啦!

就算不講另一個選項尼法朵拉(好我看的出來是小仙女東施Nymphadora),還是大錯特錯嘛!(不爽中

詩飄🦅💙去去病毒走 @SPEW

5
@math5425
因為佳兒‧戴樂古的英文原文是Gabrielle Delacour
中版翻譯就直接翻成加布麗‧德拉庫爾這樣XD
他們很常每個音節都一定要翻,台版會稍微縮短譯名,因為一開始定位在童書所以以小朋友好記為主

來PO一下累積幾天的蟲蟲

A艾米‧本森→愛咪‧班森
B鄧尼斯‧畢肖普→丹尼‧畢夏
C西比爾‧崔老妮→西碧‧崔老妮(不知道為什麼變成一半台譯一半陸譯......)
D比利‧斯塔布斯→比利‧史塔

上面的ACD三個選項都是湯姆‧瑞斗還在孤兒院時院生的名字



這張主要是哭蜜蟲之外三個選項的翻譯的蟲

A洛巴蟲→原文是Lobalug,台灣皇冠出版社譯成水筆妖
C沼澤挖子→原文是Dugbog,台灣皇冠出版社譯成泥怪
不過混血王子的小說中有出現,我翻那一章,我的初版第六集寫成「醉鬼摸」......不知道之後再版有沒有改?)
D龐洛克→原文是Porlock,台灣皇冠出版社譯成醜馬伕


🎐尤娜yuuna✨ @yuunana

2

C選項的「小巴蒂·克勞奇」應該是「小巴提·柯羅奇」(沒記錯吧?

然後還有一題沒截圖到,
題目:衛斯理一家曾經住過的屋子名稱是什麼?
答案是洞穴屋,但是在教授後面的講解卻說「答案是『陋居』。」
(2月5日補圖)

蘭姆🍸//特調奶油蘭姆酒 @Ying_cy

3
(不知道這個有沒有人提過??

一切忘空 >> 空空遺忘

另外有一題「誰不是哈利的同學?」
答案是 花兒 戴樂古,但教授解說時又說是「花兒 德拉庫爾」

🎐尤娜yuuna✨ @yuunana

1

水槽下「麵」
應該是下「面」吧www
這是二年級劇情的部分
送出